Голубой молоточек. Охота за сокровищами
Шрифт:
— Он живет здесь?
— Нет. В Тусоне. Кажется, в наших документах есть его адрес. Мы купили у него в течение нескольких лет много картин.
— В данную минуту я охотнее всего посмотрел бы на ту, что лежит в подвале.
Ральф повернул ключ в двери, и мы втроем спустились вниз и направились по длинному, без окон, коридору, напоминавшему тюремный. Лаборатория, куда привел нас Ральф, также не имела окон, но была ярко освещена висевшими под потолком лампами дневного света.
На столе стояла картина, на которой была изображена обнаженная женщина. Модель казалась
Бетти перевела взгляд с грустного лица модели на меня, словно ревнуя к этой женщине.
— Когда была написана эта картина?
— Более двадцати лет назад. Я проверил по каталогу. Кстати говоря, Лэшмэн назвал ее «Пенелопа».
— Ей и впрямь должно быть много лет, — сказала Бетти. — Уже на этой картине она выглядит не слишком молодо.
— Я тоже не мальчик, — заметил я.
Она покраснела и отвела взгляд, словно я ее оттолкнул.
— Почему картина оказалась на столе? — спросил я у Ральфа. — Ведь обычно она хранится не здесь, правда?
— Разумеется, нет. По-видимому, кто-то из работников принес ее из хранилища.
— Сегодня утром?
— Вряд ли. Сегодня до меня здесь никого не было. Я сам открывал дверь.
— А кто спускался вниз вчера?
— Несколько человек. Мы как раз готовим выставку.
— И эта картина должна на ней экспонироваться?
— Нет. Это будет выставка пейзажей южной Калифорнии.
— А Фрэд Джонсон был вчера в подвале?
— Да. Он довольно долго разглядывал картины в запасниках.
— Он вам не говорил, что ему нужно?
— Да нет. Просто сказал, что кое-что разыскивает.
— Он разыскивал как раз это, — неожиданно заметила Бетти.
Она уже перестала ревновать к портрету, если вообще ревновала. Ее щеки раскраснелись от волнения, глаза ярко блестели.
— Я думаю, Фрэд находится уже на пути в Тусон. — Она стиснула кулачки и помахала ими в воздухе, словно рассерженный ребенок. — Если мне удастся уговорить мистера Брэйлсфорда оплатить расходы на поездку…
Я думал то же самое о Баймейерах. Но перед тем как говорить с клиентами, я решил позвонить художнику по фамилии Лэшмэн.
Я набрал номер его телефона в Тусоне и вскоре услышал в трубке недружелюбный хриплый голос:
— Саймон Лэшмэн у телефона.
— Моя фамилия Арчер, я звоню вам из музея в Санта-Тересе. Я веду следствие по делу о похищении картины. Кажется, вы когда-то написали портрет Пенелопы, который является собственностью здешнего музея.
Некоторое время голос в трубке молчал. Наконец он раздался снова, напоминая своим звучанием скрежет старых дверных петель:
— Это было давно. Теперь я пишу лучше. Не пытайтесь меня убедить, что кто-то нашел эту картину достаточно ценной, чтобы украсть.
— Ее и не крали. Но автор похищенной картины писал с той же модели, которая позировала вам для Пенелопы.
— Милдред Мид? Значит, она еще жива и здорова?
— Я надеялся, что вы мне это скажете.
— Мне очень жаль,
но я не видел ее уже много лет. Теперь она уже старушка. Все мы стареем. — Его голос зазвучал тише. — Может, она уже и умерла.— Надеюсь, что нет. Она была красивой женщиной.
— Я всегда считал, что Милдред — самая красивая девушка на всем юго-западе. — Лэшмэн снова заговорил более громким голосом, словно его воодушевила мысль о ее красоте. — А кто написал картину, о которой вы говорите?
— Ее приписывали Ричарду Чентри.
— В самом деле?
— Но не было доказано точно, что именно он ее автор.
— Оно и не удивительно. Я никогда не слышал, чтобы Милдред ему позировала. — Он немного помолчал. — Вы можете описать мне эту картину?
— Обыкновенное ню, выдержанное в довольно живых тонах. Кое-кто утверждает, что в нем заметны следы влияния индейского искусства.
— Это можно сказать о многих картинах Чентри того периода, когда он жил в Аризоне. Но они не представляют особой ценности. Этот портрет действительно хорош?
— Не знаю. Но он несомненно вызвал немалое замешательство.
— Он является собственностью музея?
— Нет. Его купил некий Баймейер.
— Тот воротила медного бизнеса?
— Он самый. Я веду расследование по его поручению.
— Ну и идите к дьяволу! — проговорил Лэшмэн и положил трубку.
Я снова набрал номер.
— Алло? — спросил он. — Кто говорит?
— Арчер. Прошу вас не вешать трубку. Речь идет не только о краже картины. Прошлой ночью в Санта-Тересе убит человек по имени Пол Граймс. Это антиквар, который продал тот портрет Баймейерам. Почти наверняка существует какая-то связь между этой сделкой и убийством.
Лэшмэн довольно долго молчал.
— Кто украл картину? — спросил он наконец.
— Студент факультета искусствоведения Фрэд Джонсон. Думаю, что в настоящий момент он едет с ней в Тусон. И может появиться у вас.
— Почему у меня?
— Он хочет разыскать Милдред и узнать, кто ее рисовал. По-моему, он помешался на этом портрете. По правде говоря, не исключено, что он сильно чокнутый; с ним путешествует одна молодая особа. — Я умышленно промолчал о том, что это дочь Баймейера.
— Что еще?
— В общих словах это все.
— Ладно, — сказал он. — Мне семьдесят пять лет. Я пишу уже свою двести четырнадцатую картину, Если я брошу работу и начну заниматься чужими делами, то никогда ее не кончу. Поэтому я намерен снова положить трубку, мистер… как вас там?
— Арчер, — повторил я, — Лью Арчер. Л-ь-ю А-р-ч-е-р. Вы всегда можете узнать мой номер телефона, позвонив в справочное Лос-Анджелеса.
Лэшмэн вторично положил трубку.
XVI
Утренний ветер стих. Воздух был чист и свеж. Ястреб повис над домом Баймейеров, словно блестящее украшение, свисающее с бесконечно высокого потолка.
Мистер и миссис Баймейер вышли мне навстречу. Они были одеты довольно старомодно, как супружеская чета, отправляющаяся на похороны, причем выглядели так, будто хоронить собирались именно их.