Голубой вальс
Шрифт:
– Пойду найду Адама.
– Ты не можешь уйти. Ты должна принимать гостей.
– Сделай это за меня.
– И каким же образом я могу сыграть твою роль? Впервые за весь вечер она улыбнулась. Улыбка была печальная и отчужденная.
– Выкинь что-нибудь сумасшедшее, – посоветовала она. – Я думаю, этого будет достаточно.
И прежде чем он мог произнести хоть слово, как раз в тот момент, когда очередной гость приветствовал Стивена, она выскользнула в дверь.
Белл не только стремилась найти Адама, но и прежде всего отдохнуть. Улыбаться подряд всем прибывающим гостям
Белл много раз пыталась уговорить Стивена отменить прием. Однако дело не пошло дальше разговоров с Натаном и Уэнделлом. Стивен отказывался ее видеть до самого дня праздника, пришел только утром, чтобы убедиться, что она, не ровен час, не сбежала. А к этому времени было уже слишком поздно для отмены приема.
Белл поднялась на соседнее крыльцо. Уэнделл впустил ее внутрь.
– Где Адам? – спросила она.
– Его здесь нет, мадам.
– С ним нехорошо? – спросила Белл, проходя в гостиную и усаживаясь у камина, чтобы погреть руки.
Уэнделл поморщился:
– Боюсь, неважно. Я очень беспокоюсь. В последнее время младший мистер Сент-Джеймс… не в себе. Да и старший, кажется, тоже.
Белл сосредоточила взгляд на огне, пляшущем в камине.
– Вы не возражаете, если я посижу здесь немножко, Уэнделл?
– Нет, мэм. А я схожу принесу вам чаю. Время шло. Попивая чай, Белл словно зачарованная наблюдала за языками огня и забыла о приеме.
– Белл! – В дверях появился Стивен. – Ты намерена вернуться в зал или собираешься оставаться здесь всю ночь?
– У меня есть выбор?
Выражение ее лица сокрушило последние надежды, которые еще питал Стивен.
– У всех у нас есть выбор, Белл, – ответил он.
– Ты так думаешь? – Она вздернула плечами. – Не всегда, Стивен.
Он взглянул на нее, все еще надеясь получить ответы на свои вопросы, но зная, что так их и не получит.
– Пошли. У тебя полон дом гостей.
Они спокойно направились в ее дом. По пути Белл поскользнулась, и Стивену пришлось подхватить ее под руку. Оба молчали, пока Стивен не спросил:
– Адама не было дома? Белл подняла на него глаза:
– Нет, не было.
К тому времени когда Стивен и Белл вернулись в ее дом, вереница экипажей на улице значительно сократилась. Как только они вошли, Натан схватил Стивена за руку и отвел в сторонку.
– Он здесь! – зашептал он. – Приехал, пока вас не было.
– Кто здесь? – вдруг, просияв, спросила Белл. Натан и Стивен взглянули на нее.
– Кондитер с вашим именинным тортом, – быстро нашелся Натан.
– Да? – сказала она и хмуро отвернулась. Заиграла музыка, обдавая Белл своими дразнящими волнами.
Значит, отец так и не приехал!
С ее стороны было просто глупо верить в его приезд.
Когда Стивен повел ее в бальный зал, она начала тихонько напевать, но это не принесло ей облегчения. Тогда она принялась медленно считать до тридцати, снова и снова.
Было еще только девять часов. А балы, как она слышала, затягиваются иногда до самого утра. Почему она поддалась на уговоры
Стивена? Да она просто не дотянет до утра! Музыка. Танцы. И все по случаю ее дня рождения. В этом роскошном бостонском доме. Под огромной хрустальной люстрой. Господи, да это непосильное для нее испытание!Если бы только она могла притронуться к Стивену, попросить его поддержать ее… Так бы она наверняка и поступила, если бы как раз в этот момент к ним не подошла Кларисса Уэбстер:
– Белл, дорогая. Кажется, я встретила здесь какого-то вашего родственника?
Белл вопросительно подняла голову:
– Моего родственника? Здесь?
– Он поразительно похож на вас. Не цветом волос или глаз, но всем своим обликом… Я даже не сомневаюсь, что он ваш родственник. Зовут его Холли.
У Белл все пересохло во рту.
– Вы встретили человека по имени Холли? – переспросила она с бьющимся сердцем.
– Да. Я думаю, он в нашем городе недавно.
Белл быстро повернулась к толпе гостей, и ее голубые глаза зажглись надеждой. В центре зала кружились многочисленные пары. И вдруг как по мановению волшебной палочки они разошлись в разные стороны. В образовавшемся пустом пространстве остался один мужчина. Высокий, рослый, крепкого сложения, в простой одежде, которая казалась неуместной среди изысканных вечерних костюмов и туалетов.
«Папа!» – мысленно вскричала Белл. Ее глаза обожгли слезы. Он все-таки приехал! На день ее рождения. Чтобы станцевать с ней. В светлом и просторном зале.
– Вот он, – сказала Кларисса, указывая на мужчину.
Улыбка у него осталась прежней. Серые глаза такими же бледными. Белл всем своим существом порывалась броситься к нему в объятия и лишь каким-то чудом сдержалась. Ведь она прождала целых семнадцать лет! И вполне может подождать еще несколько минут.
Наконец вальс медленно-медленно затих.
– Мистер Холли! – позвала Кларисса. Мужчина в центре зала обернулся.
Теперь у Белл не оставалось никаких сомнений. Это был он. Папа! Ее папа!.. И только тут Белл заметила, что мужчина не один, на руке у него висит молодая девушка. Белл покачнулась и упала на грудь Стивену. Голова у нее сильно кружилась.
– Мистер Холли! – вновь закричала Кларисса, махая рукой.
Мужчина пошел к ним. Сердце Белл забилось тяжелыми ударами. Она плотнее прижалась к Стивену. Впечатление было такое, будто она хочет убежать.
– Мисс Уэбстер, – проговорил мужчина, улыбаясь серыми глазами.
Услышав глубокий грудной стон Белл, мужчина посмотрел на нее. И наконец-то их глаза встретились.
Бравая улыбка сбежала с лица мужчины, он остановился.
– Мадлен!.. – чуть внятно прошептал он.
Он стоял всего в нескольких футах от Белл, и она расслышала и поняла его возглас.
– Мистер Холли, – сказала Кларисса. – Это миссис Гершел Брэкстон. Миссис Брэкстон, это мистер Броунинг Холли.
Белл не произносила ни слова, лишь молча смотрела. Стивен не снимал своих рук с ее плеч. Кларисса смотрела на эту сцену, слегка наморщив лицо с безупречным макияжем. Только девушка, повисшая на руке отца Белл, казалось, не чувствовала общего напряжения.