Гончая. Тень короля
Шрифт:
– Как вы себя чувствуете, леди?
«Издевается», – подумала она. А вслух сказала:
– Могло быть и лучше.
– Это кому как, – хмыкнул капитан. – Есть хотите?
– Нет, спасибо.
– Качка?..
– Вы! – отрезала она, вложив в свой ответ столько презрения, что хватило бы не только на капитана, но и на всю его команду.
Правда, пирата это не проняло – во-первых, голос пленницы ощутимо дрожал, а во-вторых, он уже попривык к подобному тону. Участь заложника обычно мало кого радовала. Главарь пиратов криво усмехнулся и уселся в высокое
– Наше знакомство, увы, было несколько омрачено… мм… известными обстоятельствами. Однако было бы невежливо с моей стороны не представиться собственной гостье…
– Заложнице, вы хотите сказать? – Девушка отвернулась, не удостоив его даже взглядом. – Мне нет никакого дела до вашего имени.
– Не сомневаюсь. – Темные глаза капитана насмешливо блеснули в полумраке. – Зато меня очень интересует ваше. Должны же мы знать, чей муж осчастливит «Альбатрос» новыми парусами.
– Мой муж с гораздо большим удовольствием осчастливил бы вас, сэр, веревкой на шею!.. – не сдержалась она.
Мужчина расхохотался:
– Тогда бы ему пришлось встать в очередь. Причем весьма длинную… Но эту волнующую тему мы пока что отложим. Кто вы, леди, и откуда? Я не люблю повторять по три раза одни и те же вопросы.
– Да пожалуйста. – Она передернула плечами. – Нэрис. Нэрис… Гордон.
– А, Шотландия, – удовлетворенно качнул головой он. – Так я и думал… Гордон, говорите? Известное семейство. Кстати, если мне не изменяет память, супруга адмирала Кэвендиша тоже из Гордонов?
– Да, – односложно ответила девушка, про себя несколько удивившись такой информированности. Ведь Грейс до замужества за сэром Дэвидом успела дважды сменить фамилию! – Я ее… ее кузина. А что касается моего супруга…
– О, вашего супруга, леди, это уже не касается. – Губы капитана разъехались в непонятной, но очень пугающей улыбке. – Кто бы мог подумать, как удачно мы пополним запасы… Значит, жена Кэвендиша – ваша близкая родственница? Чудно. В таком случае он и будет платить!
– Я не понимаю… – растерялась Нэрис.
Мужчина хмыкнул и, поднявшись из-за стола, подошел к стенному шкафчику. Открыл, вынул оттуда пузатую бутыль и, вернувшись к своему креслу, выдернул пробку:
– Такое стоит отпраздновать! Не желаете?
– Спасибо, я не пью виски. – Она наморщила лоб. – И совершенно не понимаю, чему вы, сэр, так радуетесь. Лорд Кэвендиш – могущественный человек. И пусть я всего лишь двоюродная сестра его жены, вам за ваш мерзкий поступок воздастся не меньше!..
– Это мы еще поглядим, – отозвался он, делая большой глоток прямо из горлышка. Потом сел, снова закинул на стол ноги в высоких ботфортах и сказал: – Пожалуй, я все-таки представлюсь. Десмонд Хант, к вашим услугам. Старый знакомый супруга вашей сестрицы.
– Никогда бы не подумала, что сэр Дэвид водит дружбу с людьми подобного сорта, – пробормотала она. Капитан вновь приложился к виски. На этот раз одним глотком не обошлось. Нэрис, с беспокойством глядя, как в глотке пирата исчезает едва ли не треть бутыли, занервничала. Еще не хватало
остаться один на один с пьяным разбойником!.. Да, своих людей он до пленницы не допустил, но кто может поручиться, что…– Не бледнейте, леди Гордон, – ухмыляясь, сказал Хант, будто прочитав ее мысли. – Я на вашу честь покушаться не собираюсь.
Она с сомнением покосилась на бутылку. Капитан проследил за ее взглядом и фыркнул:
– Бог с вами, леди, я же не Чарли! И в женщинах, уж поверьте, у меня недостатка нет… Но есть неплохой портвейн. Может, вам все-таки плеснуть немного? Терпеть не могу пить в одиночку.
– А вы не пейте, – сказала она. – Неужели это так трудно?
– Отчего же?.. Вовсе нет. – Он пожал плечами, сделал еще один большой глоток и поставил бутылку на кренящийся стол. – Но такую удачу грех не отпраздновать. Значит, не составите мне компанию? Напрасно. Вино греет кровь, а вы, я вижу, вся дрожите.
– Благодарю за заботу, – сухо ответила Нэрис. – И кстати, то, что мне холодно, – исключительно ваша заслуга…
– Вот тут вы ошибаетесь. – Десмонд Хант хмыкнул. – В куда большей степени это заслуга нашего доблестного адмирала.
– При чем тут сэр Дэвид?! – Она поплотнее запахнула плащ. – Это не он разорил деревню, не он уничтожил мой отряд, и не он меня в заложники взял! Не он, сэр, а вы! И если бы не вы, меня бы тут не было!
– А если бы не он, – медленно ответил пират, – меня бы тут не было тоже.
Она удивленно моргнула. Капитан «Альбатроса» криво улыбнулся и снова потянулся к своей бутылке:
– Адмирал Кэвендиш – личность в Англии известная. И почти что легендарная… Я не спорю, славу свою он честно заслужил. Таких капитанов по пальцам можно пересчитать. Это правда. Как и то, что эта самая «живая легенда» разрушила мою жизнь и жизнь моей семьи одним росчерком пера. Что вы так на меня смотрите? Не верится? Понимаю, мне вот тоже не верилось. Даже в тюрьме не верилось… Но после оглашения смертного приговора поверить пришлось.
– Приговор?.. – растерянно пробормотала Нэрис. – Тюрьма? Простите, сэр… А вы уверены, что мы с вами говорим об одном и том же человеке?!
– Еще как уверен. – Темные глаза Ханта стали совсем черными. – Он такой один.
Он хлебнул еще виски и продолжил:
– А нас у него было много: буквально молящихся на него капитанов. Как же! Надежда и опора Англии, лучший мореход королевства, за всю карьеру – ни одного поражения… Мы все хотели быть похожими на него. И я хотел.
– Так вы служили вместе с сэром Дэвидом?
– Почти шесть лет. – Десмонд прищурился и невидящим взглядом уставился куда-то поверх головы своей пленницы. – На этом вот самом судне… Да, «Альбатрос» не всегда был пиратским кораблем – когда-то он входил в состав королевской эскадры под командованием адмирала Кэвендиша. А я был на нем капитаном. И верным подданным короны… Давно это было, леди. Целую жизнь назад.
– А… а что случилось? – даже позабыв про страх, тихонько спросила Нэрис.
Смуглое, резко очерченное лицо пирата исказила гримаса: