Гончие преисподней
Шрифт:
Гонролд стоял на четвереньках, низко опустив голову, ничего не видя, и энергично размахивал крестом над лысиной.
Франсуаз медленно выдохнула.
Я подошел к ней.
– Вот видишь, – заметил я. – А ты еще спрашиваешь, почему люди боятся демонов.
ГЛАВА 26
Оставив машину в нескольких кварталах – ближе припарковаться было негде, лавировать и пристраиваться на каком-нибудь пятачке не хватало ни нервов, ни сил, – Джереми спешил по проспекту. На его загорелом лице выступили красные пятна. Повстречавшаяся на пути немолодая женшина, взглянув
Юноша этого не замечал. Он весь кипел от ярости и негодования. Сын банкира не привык, чтобы кто-то обходил его на повороте, да еще обрызгивал грязью из зловонной лужи. Именно так он воспринимал все произошедшее.
Это ж каким глупцом он выглядел в глазах собравшихся. Ну почему отец не захотел посвятить его в свои колдовские секреты? А они ведь существуют, раньше бы никогда не поверил. Но вот появилась же летающая тварь – бог, а скорее, дьявол знает откуда.
Он подошел к дому Алеганда и принялся что есть силы барабанить в дверь.
При мысли о том, что гроссмейстер, старый лис, надумал спрятаться от него, не желая ничего объяснять, Джереми вскипел злостью, но решил стучать до тех пор, пока тем, кто окопался в доме, не надоест грохот.
Створки внезапно с сухим шорохом разошлись в стороны, сложенный кулак парня, которым он молотил по входным дверям, чуть было не пришиб коротышку дворецкого. Тот чудом увернулся, с необычной для его возраста и комплекции прытью отскочив в сторону.
– Вас ожидают, проходите, – проговорил он приятным голосом, всем своим видом источая консервированное гостеприимство.
– Ожидали бы, не заставили торчать у входа, – огрызнулся Джереми.
Дворецкому не положено ставить гостей на место, хотя очень хотелось. Также не приказано было объяснять, почему визитера мариновали под дверями так долго, потому слуга просто провел Джереми в кабинет хозяина.
Честно говоря, Алеганд думал, что назойливый посетитель постучит-постучит, да и уйдет. Не было ни сил, ни желания вести с ним разговоры. Однако, поняв, что избавиться от гостя не удается, кроме того, в таком состоянии юнец мог совершить непоправимую глупость, гроссмейстер решил его успокоить.
Он поднялся из высокого удобного кресла, развел в стороны руки и с доброй улыбкой посмотрел на Джереми. Сначала хотел произнести «дитя мое», но потом, увидев широченные плечи, накачанные бицепсы и злое выражение лица вошедшего, сдержался и сказал:
– Мой юный друг! Вот почему твой отец, так любивший тебя, свое единственное чадо, не хотел посвящать тебя в мрачные тайны Ордена.
– Что это было? – процедил сквозь зубы юный друг…
– Что? – Алеганд слепил удивленную физиономию. – А, ты говоришь об этом маленьком инциденте. Ну, сам понимаешь, это тебе не блины печь. Магия – сложное искусство, а здесь слишком много дилетантов собралось, негативная аура, неверие – все вместе и дало такой результат. Одного не пойму, тебе-то зачем волноваться? Дай им немного времени осознать, что ты теперь главный, тебе и решать.
– Нет, – настаивал Джереми. – Ведь все увидели своими глазами, что Орден навроде не изжил себя, и вообще.
– Это почему же? – всплеснул руками, будто бы в крайнем изумлении, Алеганд. – Оттого, что стрекозу-мутанта увидели и испугались? Нет, Джереми, ты правильно все решил, я поддержу
тебя во всем, ты понимаешь, о чем я.На лице молодого Сарнмира невооруженным глазом читалось абсолютное непонимание.
– А что, если…
– Нет, – твердым голосом ответил старик. – Будь уверен, все решится, как и должно.
Он взял Джереми под руку, сделал с ним широкий круг по большому кабинету и направился, все так же крепко держа его за руку, чтоб не увернулся, к выходу. У дверей по-отечески похлопал гостя по плечу, пожелал верить и надеяться и почти насильно вытолкал на улицу. Тот и опомниться не успел, как оказался на ступеньках широкой лестницы, ведущей на оживленный проспект.
ГЛАВА 27
«Болтал много, – думал Джереми про себя, не замечая ни шума толпы, ни толчков прохожих. – Но так ничего и не сказал. Стрекоза-мутант, надо же такое выдумать. Да не сумасшедший ли он?»
Со стороны казалось, что юноша выпил и теперь не владеет собой. Он даже бормотал что-то себе под нос, вызывая насмешливые улыбки или осуждающее хмыканье прохожих.
– Останови его поделикатнее и пригласи в машину, – приказал охраннику Гонролд, который давно уже наблюдал за Джереми.
Ясно было, что юнец перепугался неизвестной твари до смерти. Да и сам Хейрод струхнул малость, в чем не боялся признаться себе. Интересно другое: что же такое сказал парню старик Алеганд, какую тайну поведал?
Джереми почувствовал, что кто-то взял его под локоть и пошел рядом. Он попытался освободиться, но ничего не вышло. Незнакомец держал его аккуратно, но крепко. Оглянувшись, Джереми увидел немного знакомое лицо высокого мускулистого мужчины средних лет. И тут же узнал его – охранник Гонролда.
– Мистер Гонролд, – доверительно наклонился незваный попутчик к самому уху Джереми, – велели передать, что хотели бы поговорить с вами.
– Пусть сам выйдет, тогда и поговорим, – заартачился парень.
– Никак этого нельзя сделать, – продолжал телохранитель, продолжая вести парня к машине. – Не след, чтобы вас видели вместе. Босс этого не хотят.
Юноша понял, что охранник гораздо сильнее его, да еще может рассчитывать на подмогу. Небось в машине сидит пара-тройка таких же качков. Быстро представив, как они волокут его к лимузину, а он безуспешно старается отбиться, Джереми решил сделать вид, что согласился и идет по доброй воле. Телохранителю же было все равно, лишь бы топал.
Дверца открылась, и парень с видом великомученика вполз на заднее сиденье.
– Вы уж, господин Сарнмир-младший, простите великодушно меня, старика, – с простодушной улыбкой обратился к нему Гонролд. – Мы с твоим папашей хорошо знакомы-то не были, но общие дела имелись. Не возражаешь, что я так запросто, на ты?
– Без разницы, – буркнул в ответ Джереми.
– А я чего тебя позвал… – начал издалека Гонролд.
– Если вам это неизвестно, – отрезал Джереми, – то мне и подавно.
– Мы когда с папашей-то твоим одно дело обсуждали, он по рассеянности оставил у меня часы. Вот я и решил их тебе вернуть. Цена невелика что для тебя, что для меня, но как память об отце, возможно, они и дороги. На вот, держи. Вдове не хотел отдавать, ты все же наследник состояния, а может быть, не ты? – как бы спохватившись, в удивлении поинтересовался Гонролд.