Гордость и грех
Шрифт:
Когда они подошли к инструменту, пианист поднялся со своего места и развернулся. Ребекке пришлось запрокинуть голову, чтобы разглядеть его, – таким он оказался высоким. Однако ее потряс вовсе не его рост, а цвет кожи. Пианист оказался негром.
Дома в Сент-Луисе Ребекка видела рабов, но никогда не имела с ними дела. У ее родителей рабов не было, хотя они никогда не высказывались против рабства.
– Мисс Глори Боуэн, позвольте представить вам Саймона Ричардса. Саймон, это новая певица, – произнес Форрестер.
Саймон широко улыбнулся, и в его глазах, скрывавшихся за
– Приятно с вами познакомиться, мисс Глори.
Ребекка попыталась улыбнуться в ответ.
– Мистер Ричардс.
– Просто Саймон. Все меня так зовут.
– Конечно.
Сдвинув брови, Форрестер произнес:
– Мне кажется, мисс Глори, вам нужно выпить, прежде чем обсуждать с Саймоном репертуар. – С этими словами он подвел Ребекку к стойке. – Принеси-ка мисс Глори стаканчик нашего фирменного.
Ребекка отстранилась.
– Я не хочу пить.
– Вам в любом случае придется это делать. – Глаза Форрестера недовольно блеснули.
Ответный взгляд Ребекки тоже нельзя было назвать дружелюбным. Мгновение спустя Данте поставил перед девушкой стакан с янтарной жидкостью.
– Пейте, – приказал Форрестер.
Ребекка хотела проигнорировать приказ, но гневный блеск глаз Слейтера остановил ее. Сжавшись в ожидании того, что жидкость обожжет горло, Ребекка с изумлением обнаружила, что в стакане слабый холодный чай. Она поставила пустой стакан, не поднимая глаз на Форрестера.
– Что-то не так? – тихо спросил он.
Ребекка не стала делать вид, будто не поняла вопроса:
– Но ведь Саймон – негр.
– Он свободный человек. И если вы хотите здесь работать, должны выказывать ему такое же уважение, как мистеру Карни и остальным.
– Включая вас?
Форрестер наклонился, и его дыхание окутало Ребекку ароматом мяты.
– Я не исключение.
– Вы не мой работодатель.
Внезапно Форрестер улыбнулся, хотя выражение его лица осталось непроницаемым.
– Верно. Но мы с Эндрю знаем друг друга целую вечность.
В голове Ребекки все перемешалось: убеждения, впитанные с молоком матери, собственная реакция на Саймона и угроза, высказанная Форрестером. Если все, что он сказал, правда, ей не следуете ним враждовать.
– Я никогда не разговаривала с чернокожими, – призналась Ребекка.
– Кроме цвета кожи, они ничем от нас не отличаются. – Форрестер выдержал паузу. – Если не можете преодолеть своих предрассудков, вам лучше поискать работу где-нибудь еще.
Ребекка мысленно поморщилась. Ей потребовалось столько усилий, чтобы получить это место. Кроме того, те салуны, что она посещала в поисках Бенджамина, были не такими чистыми, а их клиенты казались гораздо грубее.
– Решение за вами, мисс Глори, – произнес Форрестер. С этими словами он поднялся и ушел. Ребекка наблюдала в зеркале, как он вернулся к своему столу и взял в руки карты. Если бы она не знала, насколько он сердит, она ни за что не смогла бы догадаться об этом по бесстрастному выражению его лица.
– Еще стаканчик? – поинтересовался Данте, протягивая бутылку шампанского.
– Нет, спасибо.
Пожав плечами, Данте отставил бутылку в сторону. После этого
он взял в руки полотенце и принялся вытирать стойку.– Слейтер прав, – внезапно сказал он.
Умом Ребекка понимала правоту слов Данте, но не могла изменить своим привычкам.
– Там, где я родилась и выросла, негров не считают ровней.
– На востоке Миссури.
– Откуда вы знаете?
На лице Данте отразилось понимание.
– Ваш акцент, моя дорогая. Он очарователен, но выдает ваше происхождение.
Смущенная проницательностью бармена, Ребекка спросила с сарказмом в голосе:
– Что еще вы обо мне знаете?
Однако Данте, похоже, не смутил тон Ребекки.
– Вы выросли в достатке и получили прекрасное образование вкупе с идеалами и моральными устоями высшего сословия. Однако ваша неосмотрительность привела к тому, что вы потеряли деньги и семью. И оказались здесь, в «Алой подвязке».
Ребекка отвернулась, стараясь унять закипающие на глазах слезы.
– Вы наполовину правы, Данте, – хрипло произнесла она. А потом глубоко вздохнула и посмотрела на Саймона. Сможет ли она с ним работать?
– Ничто так не разрушает разум и способность к трезвым размышлениям, как страх, – процитировал Данте.
Ребекка покопалась в памяти и вспомнила:
– Эдмунд Берк. [1]
Бармен довольно улыбнулся.
– Не часто встречаешь столь образованного человека, как вы. Это как дар небес.
Не удержавшись, Ребекка рассмеялась – слишком уж преувеличенной оказалась лесть Данте, – и ее сердце немного оттаяло. Она призадумалась над словами Данте. Боялась ли она Саймона? Страх ли порождал ее предубеждение к нему?
1
Эдмунд Берк (1729–1797) – английский государственный деятель, оратор и политический мыслитель. – Здесь и далее примеч. пер.
Ребекка порывисто сжала маленькую ручку бармена.
– Спасибо, Данте.
Глубоко вдохнув, но так, чтобы не обнажить грудь больше, чем требуется, Ребекка постаралась успокоиться, а потом вернулась к Саймону. Тот сидел возле пианино и листал ноты. Ребекка заглянула поверх невероятно широких плеч и узнала песню.
– «Прощай, родимый дом». Что ж, неплохо для начала.
Развернувшись, Саймон озадаченно посмотрел на нее.
– Мисс Глори?
Ребекка заставила себя похлопать Саймона по плечу и обнаружила, что это вовсе не так страшно, как казалось. На ее губах заиграла искренняя улыбка.
– Когда-нибудь я расскажу вам свою историю, а пока нужно разобраться с репертуаром.
Глава 3
Если Саймон и ощутил испытываемую Ребеккой неловкость, он этого не показал. Он обращался с ней вежливо и дружелюбно, а его сочный баритон успокаивал.
– Вы поете, Саймон? – проявила любопытство Ребекка.
Негр засмеялся. Его тихий смех напомнил Ребекке гул перекатывающихся камней.
– Нет, мэм. Я раз попытался, да только моего пения даже цыплята не выдержали.