Гордость и страсть
Шрифт:
— Умираю с голоду! Надеюсь, они нас покормят.
Огонь ревел в огромном, закрытом защитным экраном очаге в западной стене рядом с помостом.
Саймон сидел на стуле с подлокотниками, прежде принадлежавшем сэру Иагану, лицом к арочному входу, а Файф справа от него, на почетном месте.
Сэр Харальд Бойд и священник сидели по другую сторону.
Файф выглядел таким значительным в своем элегантном, традиционно черном одеянии, что сторонний наблюдатель мог принять его за хозяина замка.
Мужчины расположились на скамейках по обе стороны
— Добрый вечер, Саймон, — сказала она, выпрямляясь. — Добрый вечер, лорд Файф.
Она не видела причины здороваться с Харальдом Бойдом или священником.
— Амалия! — воскликнул Саймон. — Что за… что ты тут делаешь?
— Приехала на похороны отца, разумеется. И, как видишь, леди Сибилла Каверс любезно согласилась сопровождать меня.
Рядом и немного сзади, словно давая Амалии возможность взять руководство на себя — и, возможно, большую часть вины, — Сибилла молча присела в глубоком реверансе.
Саймон взглянул на Файфа, потом снова на Амалию.
— Вы поступили крайне неразумно, отправившись в такой дальний путь без должного сопровождения, мадам. Где ваш супруг?
Впервые кто-то назвал ее «мадам», и она мгновение смаковала это, прежде чем ответить:
— Мой супруг? Отправился на встречу с Дугласом, разумеется, но скоро они должны быть здесь. Ручаюсь, ты ждал их, не так ли?
Не ожидая ответа, она добавила с улыбкой:
— А пока, Саймон, надеюсь, ты накормишь нас ужином. Расстояние от Суитхоупа до Элайшо больше, чем я думала. Мы умираем с голоду.
Мысль упомянуть Дугласа пришла ей в голову, когда она шла к помосту. Необходимость проходить мимо такого множества грубых на вид мужчин заставила ее мозг цепляться для храбрости за образ Гарта. И тут на ум пришла идея напомнить о могуществе Дугласа и том факте, что он находится поблизости. Потрясение на лицах всех троих мужчин было именно той реакцией, на которую она рассчитывала.
Глава 20
Гарт и его люди добрались до опушки Уокопского леса, но солнце село и последние лучи тусклого света быстро гасли.
— Ты уверен, что знаешь дорогу? — спросил Гарт Сима. — Скоро совсем стемнеет.
— Не сомневайтесь, сэр, я знаю, куда ехать, вот только не представляю, что мы будем делать, когда доберемся туда. Теперь, когда сэр Иаган помер, хорошо ли вы знаете нового лэрда?
— Саймона Мюррея?
— Ага, его самого.
— Мы шапочно знакомы, но, ручаюсь, он узнает меня. И Файф, и сэр Харальд, безусловно, тоже, если Бойд все еще с Файфом. А, полагаю, должен, поскольку они вместе уезжали из Суитхоуп-Хилла.
— А Саймон Мюррей нас впустит?
Гарт думал об этом. Он не мог быть уверен, что стражники Саймона откроют ворота шести вооруженным мужчинам и мальчишке.
Хотя Файф может. Учитывая, сколько людей у него в свите, да и преданный ему человек теперь хозяин Элайшо…— Файф может приказать ему нас впустить, просто чтобы показать, что не боится нас, — сказал он.
Сим громко фыркнул:
— Этот Файф — тот еще фрукт. А уж трусоват, что твой заяц… Слыхали бы вы, что сказывали про него опосля того, как они с Лютым Арчи наведывались в Англию два года тому. Хвастался перед всеми, что это он, мол, был настоящим предводителем. А сам-то только и командовал, сказывают, когда вел их назад, домой… и, говорят, ходко шли-то.
— Не вздумай повторять это там, где он может услышать, парень, — предостерег его Гарт. — Может, он и трус, но трус могущественный и из тех, кого умному человеку лучше остерегаться. Он весьма безжалостен и знает, как добиться того, чего хочет.
— Ага, для него убить человека — раз плюнуть, — сказал Сим, мудро кивнув. — Я тут подумал. Если мы скажем, что приехали из Скоттс-Холла с посланием для нового лэрда от ейной мамаши или миледи Мег, они подумают, что миледи разродилась, и захотят узнать детали.
— Не стану я скармливать такую байку стражникам на воротах, — нахмурился Гарт.
— Тю, тогда давайте я скажу им, а вы будете помалкивать себе в тряпочку.
— Не советую тебе попадаться мне на вранье.
— Так я ж не вам врать буду, а? Друзьям не врут.
Оглянувшись и увидев, что его люди едут за ними в одну линию, Гарт заметил, как тот, что ехал первым, быстро спрятал улыбку. Хороший, значит, у него слух. Но теперь Гарт больше не мог утверждать, что никогда не лжет, и он лишь сказал:
— Посмотрим, как пойдет дело.
— Но нельзя ж решать, когда уже будем там, поди, потребуется знамя и все такое, — резонно возразил Сим. — У меня имеется манехонькое. Миледи Мег спроворила его для меня.
— Но ты не можешь размахивать знаменем Букклеев!
— Не, а то Сам шкуру с меня живьем сдерет, а не он, так Дод, — согласился Сим. — Но это всего лишь флажок с ее эмблемкой — луна Скоттов и ключ Мюрреев, — чтоб показать, что я служу ей. Он был у меня, когда я допрежь наезжал сюда с посланиями для нее.
— Она дала его тебе именно на такой случай или чтобы использовать его, когда посчитаешь нужным?
Сим заколебался, затем взглянул на Гарта из-под ресниц.
— Может, я потом забыл отдать ей его, — признался он. — Но она никогда и не просила.
— Значит, мы его развернем, раз у тебя есть некоторые основания заявить, что оно твое, — усмехнулся Гарт. — Но если нас спросят, скажем только то, что есть на самом деле.
— Ага, само собой, — отозвался Сим. — А теперь смотрите в оба, сэр. Вы увидите замок, когда они зажгут на башнях фонари.
— Но стемнеет раньше, чем мы доедем.
— Ну да, но у меня глаза, как у кошки. Я выведу вас к замку.
Гарту хотелось верить ему, так как он чувствовал, что надо спешить. Если кто-нибудь посмеет тронуть Амалию хоть пальцем…