Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Город на берегу неба
Шрифт:

Отчим, конечно, регулярно звонил по видеосвязи и требовал детального отчёта об её успехах. Оля послушно отчитывалась: перечисляла классы, на которые записалась, и оценки, которые получила, а также рассказывала о школьных порядках, собраниях и внеклассных занятиях. Отчим жадно шарил по её лицу испытывающим взглядом, и Оля едва сдерживалась, чтобы не вытереться ладонью, словно смахивая с лица назойливую букашку. Она старалась гнать от себя воспоминания о последней ночи в России перед отъездом — иначе её сразу же начинало мутить. Рука отчима под её пижамой… и угрожающий шёпот: “Когда ты вернёшься, я лично проверю, как ты себя там вела”.

Мама же звонила

совсем редко — просто узнать, как дела. Учёба дочери её не особо заботила. Гораздо живее она интересовалась, как приняла Олю хост-семья, но здесь тоже не на что было пожаловаться, всё было практически идеально.

— Вообще-то за приём иностранных детей всем этим семьям выплачивают деньги, — снисходительно заметила как-то мама. — Понятно, что они должны тебе руки целовать…

Олю почему-то это ужасно разозлило. Её так и подмывало сказать, что она получает от Сандерсов столько любви, внимания и заботы, сколько никогда не получала в родном доме… однако вместо этого холодно ответила:

— Ты путаешь, мама. Деньги платят хост-семьям в Европе. В Америке единственные плюшки, которые они получают — это некоторые налоговые привилегии. Представляешь, люди иногда могут быть добры к тебе просто так!

— Ладно-ладно, — примирительно сказала мама, — не заводись. Я рада, если это семейство тебе действительно искренне симпатизирует.

А кое-кто из семейства, хотелось верить Оле, симпатизировал ей гораздо сильнее остальных…

___________________________

* Freshmen (первачки-свежачки), sophomores (второкурсники), juniors (юниоры) и seniors (старички) — градация учащихся старшей американской школы с 9-го по 12-й классы.

22

В четвёртый четверг ноября вся страна в едином воодушевлённом порыве отмечала День благодарения. С этого дня официально стартовал праздничный сезон, включающий в себя Рождество и заканчивающийся лишь после наступления нового года.

Оля с огромным нетерпением ждала не только приезда Брэндона, но и самого Дня благодарения. Всё было ей интересно, всё в диковинку — к примеру, совместное с Сандерсами посещение церкви, при входе в которую прихожане-добровольцы подавали неимущим горячие обеды с порцией традиционной индюшатины. Или участие в благотворительной акции, организованной школьной волонтёрской организацией накануне праздника — старшеклассники раздавали подарки старикам в доме престарелых. А трансляции парада в Нью-Йорке!.. А церемония помилования из Белого дома, когда Дональд Трамп торжественно даровал жизнь двум индейкам по прозвищам Хлеб и Масло!..*

Вечером же — семейное застолье, щедрое и изобильное: запечённая индейка, начинённая овощами, маслом и травами, а также картофельное пюре, запеканка из фасоли с грибами, кукурузные булочки, клюквенный соус, сладкий батат и слоёный тыквенный пирог. Миссис Сандерс, Джуди, Оля и даже маленькая Макейла провели на кухне не один час, колдуя над всеми этими яствами, а мужчины — мистер Сандерс и Брэндон — нарезали круги неподалёку, одним глазом поглядывая в телевизор, где бесконечно транслировались футбольные матчи, приуроченные к празднику, а другим — косясь на угощение. Они принюхивались к умопомрачительным ароматам и норовили улучить момент, чтобы стянуть что-нибудь вкусненькое или хотя бы по-тихому облизать ложку из-под мясной подливки.

Брэндон был рядом. Совсем близко… Оля могла даже не смотреть в ту сторону, но постоянно ощущала его присутствие и знала — он тоже смотрит на неё. Щёки её постоянно горели румянцем приятного волнения — к счастью, это можно было легко списать

на жар от кухонного чада.

Макейла обучила Олю милой забавной песенке в честь Дня благодарения, и теперь, суетясь на кухне над готовящимися блюдами, они все вместе распевали весёлым нестройным хором:

— Pass the peas and cranberries, got our eyes on the pies

(May we please take a bite?)

We’re thankful

For all that we’ve been given

We’re thankful

That if we overeat we’ll be forgiven

‘Cause Thanksgiving comes but once a year…

To celebrate with those so dear.**

Исполняя строчку, где упоминалось, что праздновать этот день следует с дорогими и любимыми людьми, Оля незаметно косилась на Брэндона, а тот отвечал ей весьма красноречивым и достаточно откровенным взглядом.

Во время застолья мистер Сандерс произнёс очень эмоциональную речь, в которой возблагодарил бога за его щедрые дары, а также упомянул всех тех, кому следовало сказать “спасибо” — родных, друзей, любимых и близких. После этого взрослые (к коим относился и Брэндон) пригубили божоле нового урожая, Джуди и Оля довольствовались яблочным сидром, а Макейла с удовольствием цедила через трубочку апельсиновый сок.

“Какие же они все замечательные и чудесные люди, — расчувствовавшись, подумала Оля, обводя взглядом всё семейство Сандерсов и будто нечаянно подольше задерживаясь на красивом лице Брэндона. — Как же мне с ними повезло…”

Индейка оказалась божественной: снаружи румяная, с хрустящей зажаристой корочкой, и сочно-ароматная внутри.

— Ой, постойте-ка! — воскликнула вдруг Макейла, когда птица была разрезана и почти полностью съедена. — А кто у нас сегодня будет разламывать косточку желаний?**

— Может быть, предоставим эту честь нашей дорогой гостье? — лукаво усмехнулся Брэндон, и Оля почувствовала, что глаза всех присутствующих устремились на неё. Она едва не сползла под стол от смущения.

— А о чём вообще идёт речь? — уточнила она нерешительно.

Олю быстро ввели в курс дела.

— Вот сам и попробуй с ней потягаться, — подмигнула брату Джуди. Тот церемонно прижал руку к сердцу:

— Буду только счастлив.

Тщательно прополоскав индюшачью дужку под краном, Брэндон вернулся за стол и протянул косточку Оле.

— Хватайся! И не забудь придумать желание, прежде чем ломать.

О, Оле даже нечего было придумывать. Всё давно уже было внутри — в сердце…

После данной Макейлой команды оба — Брэндон и Оля — резко потянули концы раздвоенной косточки на себя, и она моментально хрустнула.

— Россия победила! — засмеялся мистер Сандерс, в шутку аплодируя. — Ольга, поздравляю!

— Что ты загадала? — пристально глядя ей в глаза, тихо — практически одними губами — спросил Брэндон. Оля состроила загадочное выражение лица и показала ему язык:

— Не скажу! А то не сбудется…

Она и не подозревала, что её желание исполнится даже слишком скоро.

Ночью у Оли никак не получалось заснуть от переизбытка впечатлений и эмоций ушедшего дня. Всё было так тепло, душевно, по-семейному… Она в очередной раз поняла, что именно такой и должна быть настоящая семья — а не показушная идиллия для средств массовой информации, где на самом деле царят домашняя тирания и практически тюремный режим. Но тем отчётливее Оля осознавала, что является всего лишь временной гостьей в доме Сандерсов. Доучится до мая — и привет… Возможно, в новом учебном году они возьмут ещё какого-нибудь иностранца по обмену. Или иностранку… Думать об этом было совершенно невыносимо.

Поделиться с друзьями: