Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

– А теперь выпейте кофе и поешьте. Вам предстоит тяжелый день.

Сок, вареные яйца, ветчина, мармелад, несколько кофейниц. Она никогда не ела так много по утрам. Билл пододвинул стул. Аннабелль села, чувствуя себя марионеткой. Он налил кофе.

– Сахар, сливки?

– Нет, благодарю.

– Похоже, что ночью нашего друга Эвери Хэтча охватила тревога за его бессмертную душу.
– Джейсон поставил стул напротив Аннабелль и сел.
– Если говорить точнее, в три часа утра. Чтобы развеять ее, Эвери поехал к Коннорсу. На столе перед Коннорсом стояла чашечка кофе, а во

лбу чернела дырка от пули.

– Но кто?!

– Так, во всяком случае, говорит Эвери, - Билл закурил.
– Он добежал до бензозаправки Теллера, вызвал полицию. Вы, к счастью, в это время должны были спать в вашей уютной постельке.

– Но...

– Я говорю, к счастью, потому что подозрение в первую очередь падет на вас, мисс Винтерс. Вы ненавидели его. Вы его боялись. Он намеревался раздавить вас. А теперь ешьте.

Аннабелль, не отрываясь, смотрела на него. Джейсон улыбнулся одними губами, а глаза остались холодными и злыми.

– Никогда не были в разбомбленном городе сразу после налета?
– спросил он.
– В этот период не существует никаких законов. Грабители и насильники правят бал. Опасность грозит всем до той поры, пока не утвердятся здравый смысл и мужество. Вчера вечером я сказал, что вы должны бороться. После нашего разговора положение изменилось к худшему.

– Вы пытаетесь запугать меня, - возразила Аннабелль.
– Вы привезли меня сюда. Я не выходила из номера. Это нелепо, мистер Джейсон.

– Билл.

– Билл.

– Отсюда можно уйти без всяких хлопот. Кроме Джеда Райерсона по ночам тут никого нет. Это не Хилтон-Тауэрс, знаете ли. А Джед не может оторваться от "Любовника леди Чаттерлей". Он не станет подтверждать ваши слова о том, что вы не покидали номера. И, спрашивая об этом, я хотел убедиться, что этой ночью вас никто нигде не видел.

– Я же сказала, что не выходила из номера!
– сердито воскликнула Аннабелль.

– Хорошо. Прошу вас, съешьте хоть что-нибудь.

Вареные яйца вкусом напоминали изжеванную промокашку. Аннабелль с трудом заставила себя проглотить пару кусочков. В дверь вновь постучали. Билл подвел к столику Сэма Крамера, мужчину лет сорока, тощего, с резкими движениями, квадратным подбородком и буравящими насквозь серыми глазами, с короткой, как у Джейсона, стрижкой, щедро тронутой сединой.

– Ты знаком с мисс Винтерс, Сэм?

Аннабелль понравилась его улыбка.

– Я пытался с ней познакомиться. Прошлым летом на танцах в загородном клубе мне выпала честь пройти с мисс Винтерс восемь па, но я не успел даже представиться.

Тот вечер Аннабелль помнила довольно смутно.

Крамер налил себе кофе.

– Должен отметить, вы попали в веселенькую историю.

– Я просто не могу поверить, что положение так, серьезно, как полагает мистер Джейсон.

Серые глаза Крамера смотрели на нее над ободком кофейной чашечки.

– Когда Билл позвонил мне вчера вечером, у вас были одни неприятности, - он поставил чашечку на стол.
– Сегодня утром они совсем другие.

– Она не выходила из этой комнаты, - заметил Джейсон.

– Прекрасно, - кивнул Крамер.
– Послушайте, мисс Винтерс, я могу представлять вас при одном условии.

Вся правда и ничего, кроме правды, да поможет вам бог. Я скажу вам, что нужно говорить другим людям. Но я должен знать все, до последней мелочи. Ничего не скрывайте от меня. Ничего.

Аннабелль едва сдерживала злые слезы.

– Но почему я должна что-то скрывать?

– Не знаю, - пожал плечами Крамер, - но такое случается, - он достал из кармана трубку и начал набивать ее табаком.
– Вчера вечером вам предстояло защищать репутацию учителя. Вас публично оскорбили. В ваш адрес выдвинули беспочвенные обвинения. Билл дал вам хороший совет. Вам следовало нанести ответный удар, в особенности осадить Коннорса. Теперь Коннорс мертв, и вы не можете опровергнуть его. Сейчас вы не просто учительница, подозреваемая в аморальном поведении. Половина населения Рок-Сити видит в вас убийцу. И сегодня утром, вместо того чтобы подавать иск по обвинению Коннорса в клевете, вам надо готовиться к защите от обвинения в убийстве.

– Но Билл был со мной от полуночи до двух часов ночи, пока не привез меня сюда, - ответила Аннабелль.
– А потом я не выходила из этой комнаты!

– Докажите это!

Страх внезапно перехватил ей горло.

– Я не должна этого доказывать, не так ли? Разве не им надо доказывать, что я выходила из гостиницы?

Крамер ответил ледяным взглядом.

– Мисс Винтерс, вы склонны к половым извращениям?

Аннабелль мгновенно вскочила на ноги, расплескав кофе из всех трех чашек.

– Я думаю, что нам лучше прекратить этот разговор, мистер Крамер!
– Ее голос дрожал от гнева, она побледнела как полотно.

– Сядьте и перестаньте идиотничать, - отрезал Крамер.
– Коннорс публично обвинил вас в аморальном поведении. Вчера вы могли вызвать его в суд и доказать, что он оклеветал вас. Сегодня это невозможно, но обвинение осталось и висит над вами, как тонна угля. Ему не нужно подтверждать свою правоту, а вы можете все отрицать хоть до второго пришествия. Люди все равно будут верить Коннорсу, тем более, что этому поспособствуют ваши друзья.

– Друзья?!

– Сейр Вудлинг, Хэтч, мисс Колдуэлл, два члена совета просвещения, которым не нравится биология.

– Но вы же не...

– На вас падет подозрение в убийстве, - бесстрастно продолжал Крамер.
– Вы не можете доказать ваше алиби. Но, по крайней мере, мы знаем, что никто не мог видеть вас вне стен этой комнаты. Мы это знаем, не так ли, мисс Винтерс?

– Да, - Аннабелль безвольно упала на стул.

– Отлично. Мисс Винтерс, у вас есть пистолет?

Она широко раскрыла глаза, попыталась облизнуть пересохшие губы.

– Правду, мисс Винтерс!

– Да, да, у меня есть пистолет.

Крамер наклонился вперед.

– Какой марки?
– резко спросил он.
– Какого калибра?

– Я не знаю. Это... просто пистолет. Револьвер.

– У вас есть разрешение на его хранение?

Аннабелль кивнула.

Крамер взглянул на Джейсона.

– Будем надеяться, что это не "особый" тридцать второго калибра, - он повернулся к Аннабелль.
– Пистолет у вас дома?

Она покачала головой.

Поделиться с друзьями: