Город женихов
Шрифт:
— Фу! — вздохнула Лоэтта, ставя поднос на старый кухонный стол. — Дорали спрашивает, все ли у тебя в порядке.
Мэлоди обернулась и увидела, что Лоэтта развязывает тесемки передника и вешает его на перекладину рядом с полотенцем у раковины.
— Лоэтта, ты куда?
— Мама и Изабель минуту назад столкнулись нос к носу, и я видела, что мама вся в слезах. Извини, Мэлоди, но мне необходимо оставить тебя на несколько минут. Я вернусь, как только успокою маму.
Всего месяц назад Изабель Прюит и Опал Грехэм были задушевными подругами.
— Изабель все еще здесь? — спросила Мэлоди.
— Сидит на своем обычном месте, — кивнула Лоэтта. — Не забудь про пирог для Форреста и кофе для Карла Хансона.
— Не забуду. Передай маме привет и возвращайся назад.
Заправив волосы под беретик, который она надевала теперь, когда не могла заплетать их в косу, Мэл принялась выполнять заказы, принятые Лоэттой. Зал был полон.
Проходя мимо одного из столиков, Мэлоди услышала, как Рой Эвертс рассказывал, что его внука Джереми выгнали с урока; мальчишка положил на парту Эми Форрест лягушку.
— Его матери надо лучше смотреть за ним. В прошлом месяце он искупался нагишом с Хейли Карсон. А теперь это. Не знаю, что за бес им овладел.
— Хейли Карсон — вот что за бес, — самодовольно произнесла Изабель Прюит, выдвигая вперед острый подбородок. Мэл наполнила кружку Бумера Брауна, надеясь, что разговор переключится на другую тему. Но тут Эдит Фергюсон часто-часто закивала головой, как делала всегда, когда намеревалась высказать свое нелицеприятное мнение.
— Что, правда, то правда. Дженни Джэкобс говорила, что Мертил Джентри сказала, будто Филлис О’Трейди, которая живет рядом с Джентри, рассказывала, как Хейли Карсон не только купалась в чем мать родила с Джереми, она еще и унесла его одежду. Бедняжка прятался в кустах шиповника, пока Вайет Мак-Калли не принес одежду назад. Эта девочка — сущее наказание.
— И это не единственная ее проделка, — сказал еще кто-то.
— Хорошая порка — вот что ей требуется.
— Я слышала, что Клейтон хочет найти Хейли новую мать, — сказала Филлис шепотом, способным проникнуть за железобетонную стену. Изабель хлопнула по столу сухощавой ладонью.
— Интересно взглянуть на женщину, у которой хватит глупости согласиться взять на себя такую заботу.
— Хочу сообщить вам, — вмешалась Мэл, — что кое-кто уже согласился.
Глава седьмая
Мэл прикусила язык. Что она делает? Они с Клейтом даже не всем близким сообщили о своем браке, а теперь она практически выболтала секрет самым большим сплетницам в Джаспер-Галче.
Краем глаза Мэлоди уловила какое-то движение.
Со стороны кухни к ней направлялся Клейт. В другом конце ресторана поднялся шум.
— Что там случилось? — спросил кто-то.
— Кажется, Мэл намекает, что Клейт нашел мачеху для Хейли.
— Кто же это?
— Южанка Золушка с большой… ой! —
Один из мужчин потер рукой бок, куда только что пришелся упредительный удар острого локтя его супруги.— Друзья, — сказал Клейт, не сводя с Мэл взгляда, — нам нужно сделать небольшое объявление.
— Что означает это «нам»?
— Если вы помолчите полминуты, то все мы скоро это узнаем.
Пробежавший по залу ропот сменился молчанием, когда посетители ресторана увидели, как Клейт остановился рядом с Мэл. Стащив с головы шляпу, Клейт произнес:
— Милая, ты сама им скажешь или это сделаю я?
Мэлоди взглянула на него с улыбкой.
— Мы собирались следующим посвятить в наш секрет дедушку, но, кажется, уже немного поздно. По-моему, будет правильно, если мои постоянные посетители узнают обо всем прямо сейчас. Говори ты, Клейт, я хочу, чтобы ты взял на себя роль хозяина.
Клейт знал эту женщину всю свою жизнь, но мог бы поклясться, что еще ни разу ее голос не звучал так мягко, нежно, чувственно.
— Солнышко, — воскликнула Дорали из-за столика на другом конце зала, — если кто-нибудь из вас, наконец не скажет, в чем дело, мы все тут просто умрем от любопытства.
К Клейту вернулась его былая уверенность в себе. Какими бы соображениями ни руководствовалась Мэл прошлой ночью, она, пусть и не хочет это признать, томится желанием… И он постарается, чтобы она получила желаемое. Но сперва надо сделать маленькое объявление.
— Друзья! — сказал он, беря Мэлоди за руку. — Мы с Мэл нанесли визит мировому судье.
— Вы что же — поженились?
— И никому ничего не сказали!
— Черт возьми!
Возгласы и вопросы раздавались со всех сторон, но Мэлоди и Клейт смотрели только друг на друга. Внезапно появившаяся перед ними Дорали заключила их обоих в крепкое объятие. За ней подошел Бумер.
— Когда вы поженились? — спросил он.
— Вчера, — ответила Мэлоди.
— Не удивительно, что сегодня ты выглядишь такой усталой, — подмигнула ей Дорали. Мэлоди покосилась на Клейта. Он не стал опровергать намек Дорали и вместо этого посмотрел на жену взглядом, полным желания, признательности и, возможно, даже восхищения.
— Вот те на! — воскликнул кто-то из братьев Андерсон. — Выходит, на Мэлоди больше уже не приходится рассчитывать.
— Да, — согласился второй из братьев. — Но раз Клейт женился на ней, кто-то должен утешить Памелу-Сью, и этим кем-то собираюсь стать я.
— Занимай очередь!
— Все остальные встают за мной!
Похоже было, что Памеле-Сью недолго предстояло грустить в одиночестве.
Мэлоди улыбнулась Клейту:
— А я не знала, что ты сегодня собирался в город.
Он с видимым усилием оторвал взгляд от ее губ. И кивнул на кухню, где они могли поговорить без свидетелей. Когда они оказались по другую сторону вертящейся двери, Клейт произнес:
— Мне вдруг пришло в голову, что сегодня утром я вел себя не вполне подобающе.