Горячие дозы (сборник)
Шрифт:
– Ты его подозреваешь?
– Нет, только мне кажется странным, что он до сих пор не приехал.
Бредли чиркнул одной из своих больших кухонных спичек о бок своего рабочего стола, поводил ею вокруг сигары и выпустил в потолок облако кубинского дыма.
Это был его способ сообщать, что аудиенция окончена.
Глава 14
Гаррет читал какой–то журнал, привлекший его внимание фотографией сексапильной светловолосой киноактрисы на обложке. Это был «Ньюсуик» или «Пипл». Билли всегда с трудом их отличал. Он пил пиво и смотрел,
Его ноги, обутые в сапоги, лежали на кофейном столике. Билли лягнул его в лодыжку.
– Чего читаешь?
– Тут про Берта Рейнолдса. Носит ли он парик.
– Волосы производства фирмы Дюпон, – сказал Билли. – Он их даже не причесывает, а пылесосит.
– Думаешь? – Гаррет перевернул журнал, чтобы посмотреть на фотографию с другой стороны. – А мне кажется, они настоящие.
– Синатра же ходит в парике, так? Я хочу сказать, что это всем известно, но, глядя на него, этого не скажешь. Все зависит от того, сколько денег на это потратить.
– У них–то денег куча, – сказал Гаррет. – Оба небось миллионеры.
– У нас тоже может быть столько, – заявил Билли.
– Ну да, конечно.
– Ну, почти столько, – не сдавался Билли.
– Я думал, что Мадонна уже бросила петь, или умерла, или еще что–нибудь такое, а она вот она, посмотри, – сказал Гаррет, перевернув страницу.
– У меня есть отличная идея.
– Она ни за что не согласится.
– Я говорю о том, как нажить кучу денег.
– Да? И сколько же на этот раз?
Билли хотел заинтриговать Гаррета, но не совладал с собой и выпалил сразу:
– Может быть, полмиллиона!
Гаррет закатил глаза, как будто решил, что Билли чокнулся.
– Ну, это уже более реально. В «Макдоналдсе» ты говорил о паре миллионов. Ты уже начинаешь здраво рассуждать.
– Я думаю, нам стоит ограбить инкассаторскую машину.
Гаррету эта мысль показалась очень забавной. Тут было над чем посмеяться.
Билли закурил.
– Я тебе сейчас кое–что покажу, – сказал он, подождал, пока Гаррет успокоится, и вышел из гостиной. По его напряженной спине было видно, как он зол.
Гаррет не совсем понял, что ему следовало делать: идти за ним или ждать здесь?
– Эй, Билли, – позвал он.
Билли вернулся и остановился у столика напротив него. В руке он держал кольт «питон».
– А может быть, это и правда неплохая идея, ограбить инкассаторскую машину, – торопливо проговорил Гаррет.
Билли положил палец на спуск. «Питон» издал резкий двойной щелчок.
– Эта штука заряжена?
Билли присел и поднял руку.
– Готовься к смерти, сволочь, – низким хриплым голосом сказал он.
– Прекрати дурью маяться, – прошептал Гаррет, глядя на черное дуло кольта.
Билли нажал на спусковой крючок. В лицо Гаррету ударило желто–оранжевое пламя. Выстрел, казалось, прогремел у него внутри черепа и бессчетное количество раз повторился эхом в каждой комнате дома.
Он вскрикнул от боли и схватился за лицо обеими руками.
– Билли, ты что!
Патрон был холостой. Билли сам переделал его из боевого «магнум», зажав в
тиски и вынув запал. Только он не рассчитал – в патроне остались частички пороха. Они–то и попали в лицо Гаррету.– Успокойся! Это всего–навсего холостой выстрел, – сказал Билли и рассмеялся. – А шарахнуло все равно здорово! Теперь я понимаю, почему полицейские всегда ведут себя, будто они самые крутые. Когда у тебя на поясе висит такая игрушка, действительно становишься крутым.
– Я не хочу связываться с инкассаторскими машинами, – еле слышно прошептал Гаррет.
– Почему это? Неужели ты думаешь, они успеют сбегать за оружием, когда выходят из винного магазина, толкая перед собой вагонетку с мешками денег? – спросил Билли, покачав головой. – Нет, приятель. Руки вверх или вы покойники!
– Ты сам подумай, Билли! У них есть оружие. Они же с деньгами имеют дело, а не заглядывают Мадонне в лифчик. Они профессионалы, они головы нам снесут, и все.
– Нет, – твердо ответил Билли. Он сунул «питон» себе за ремень, вышел в кухню, взял из холодильника две банки пива «Музхед» и, вернувшись в гостиную, бросил Гаррету банку и плюхнулся в кресло. Гаррет открыл пиво и начал жадно пить.
– Мы наденем маски, – продолжал Билли. – Лыжные маски. Знаешь, такие, вроде огромных носков, с парой дырок для глаз, их натягиваешь на голову и – готово!
– Ты уже все рассчитал?
– Ты что, Гаррет, хочешь всю жизнь воровать магнитофоны из чужих машин?
Гаррет пожал плечами.
– Ты хоть когда–нибудь задумывался об этом?
Гаррет слизнул с банки немножко пены.
– Господи, Билли, а куда торопиться–то? Мне только восемнадцать. Я всего–навсего подросток.
На мгновенье Билли помрачнел.
– Теперь или никогда, Гаррет, – сказал он, помолчав.
– Почему? Объясни.
– Потому что когда люди взрослеют, жизнь их изматывает, и они начинают всего бояться… Если мы не предпримем что–нибудь сейчас, если не воспользуемся…
– То что?
– Так и останемся без гроша в кармане.
– Говори за себя. Я имею достаточно.
– Да, да! Достаточно! За то, что вычищаешь пепельницы и что–то там еще? Большое дело! – заявил Билли, наградив Гаррета долгим ледяным взглядом, который у него так хорошо получался. Гаррет с минуту тоже смотрел Билли в лицо, но сдался и загородился банкой с пивом.
– Пошли, – сказал Билли. – Я тебе еще кое–что покажу.
– Еще один ствол? Пальнешь в меня еще разок?
Гаррет поплелся за ним через узкий коридор, соединявший гостиную с его спальней. Билли закрыл дверь и запер ее. Стены уже давно были увешаны вырезками из журнала «Плейбой», но появилось тут и что–то новое – карта города.
– Вот, посмотри сюда, – сказал Билли. – Что видишь?
Гаррет начал рассматривать карту, но ждать у Билли не было никакого терпения, и он ткнул пальцем в пересечение двух тоненьких голубых линий.
– Видишь этот красный крестик?
– Да.
Красных крестиков на карте было много, штук пятнадцать, если не двадцать. Билли, наверное, чертил их по линейке, уж очень ровно получилось.
– Это винный магазин, – объяснил Билли. – На углу Бродвея и Мэпл–стрит. Рядом еще два больших магазина, так что стоянка для машин там огромная.