Горячие дозы (сборник)
Шрифт:
– Это, конечно, не мое дело, мистер Краун, – сказал он, – но мне кажется, лучше не хлорировать воду так сильно.
Глава 25
Уиллоус потерял сознание как раз в ту минуту, когда врачи «Скорой помощи» уже бежали к нему. Они установили, что он дышит, но воздух не проходит ниже бронхов, а это плохой симптом. Напарница Уиллоуса громко звала его, трясла за плечи, нажимала на болевую точку между большим и указательным пальцем.
Но Уиллоус, лежавший на ледяном асфальте, ничего этого не слышал.
В
Паркер с тревогой смотрела, как Джека укладывали на носилки, как подняли и отнесли в машину «Скорой помощи», а там подключили к кардиологическому монитору. Она влезла следом и примостилась рядом с носилками. Двери захлопнулись, и они понеслись по улице, очищая путь воем сирены.
– Признаков аритмии нет.
Кровяное давление и пульс Уиллоуса не внушали врачам серьезных опасений. С помощью маленького фонарика установили, что рефлексы зрачков становятся почти нормальными, а еще через несколько минут Джек закашлялся.
– Ввести ему стимулятор?
– Не думаю, что в этом есть нужда. Он быстро набирает кислородный уровень. Давай вытаскивать трубку.
Уиллоус открыл глаза, увидел Паркер, потом шнур капельницы, тянувшийся от его запястья.
– Это еще зачем?
– На случай, если бы пришлось вводить какие–нибудь препараты.
– Уберите, – хрипло сказал Уиллоус и попытался сесть.
– Успокойтесь. Как вы себя чувствуете?
– Таблетка аспирина не помешала бы, – ответил Уиллоус. – Куда мы едем?
– В больницу. Будем там через несколько минут.
Уиллоус взглянул на Паркер.
– Что с Питером Ли?
– Он мертв, Джек.
– Надо вернуться.
– Вернетесь, но потом, – мягко сказал один из врачей, склонившись над Уиллоусом. – А пока необходим рентген, надо убедиться, что, вводя кислородную трубку, мы не повредили ваши легкие.
– Поворачивайте назад! – заявил Уиллоус, отрывая пластырь, закреплявший трубку капельницы на его руке.
– Хорошо, хорошо, так мы и сделаем, – успокаивал его врач.
В это время по радиосвязи передали какое–то сообщение, и водитель машины сказал:
– Господи Боже!
Паркер услышала слово «стреляют» и спросила, что происходит.
– Двое парней ограбили инкассаторскую машину на углу Мэпл–стрит и Бродвея. Застрелили несколько человек. Горит бензозаправочная станция, а машины вокруг взрываются.
Радио опять что–то проскрипело.
– Черт! Прямо сюжет для вестерна! – воскликнул один из врачей. – На них ковбойские шляпы, сапоги на каблуках. И уехали они с места преступления на черном «кадиллаке».
– Прибавь газу, – сказал Уиллоус шоферу. – Надо ехать туда.
Улицы были так забиты автомобилями, что на расстояние в пять километров им потребовалось почти двадцать минут.
Стоянка перед супермаркетом была забита пожарными и полицейскими автомобилями «Скорой помощи». Команда немедленного реагирования стояла рядом с группой полицейских, державших на поводках возбужденно рычащих служебных собак. Репортеры, фотографы,
тележурналисты из местных газет, радиостанций и телекомпаний спешили увидеть, услышать, заснять, взять интервью…Бензоколонки уже отключили, и огонь в «Севен–Илевен» локализовали, хоть и не успели еще погасить. Уиллоус и Паркер выскочили из машины «Скорой помощи». Увидев Бредли и заместителя начальника департамента уголовного розыска Кернса, стоявших у инкассаторского автомобиля, они бросились к ним.
– Какая обстановка, инспектор?
– Четверо убитых. Двое инкассаторов, парень из винного магазина и старик, который просто оказался там, где не надо, и погиб при взрыве бензоколонки. Оба преступника скрылись. Неудивительно в таком бедламе.
К Бредли подбежал полицейский с запиской. Инспектор прочитал ее.
– Одного взяли, – сказал он. – В доме на Пойнт–Грей–роуд.
– А как же ушел его напарник? – спросила Паркер.
– Пешком, – ответил Бредли, почесав нос. – А в такую грязь собаки и банку со своей жратвой не унюхают.
Уиллоус окинул взглядом стоянку, протянувшуюся на целый квартал. На ней оставалось еще машин сто пятьдесят.
– Выезд на Десятую авеню блокирован?
Бредли утвердительно кивнул.
Уиллоус повернулся к Паркер и предложил ей пройтись.
– Что ты задумал, Джек? – спросил Бредли.
– Ничего особенного. Просто хочу оглядеться, что и как.
– Не думаю, что это хорошая идея, Джек. Через пару минут все будет организовано, все займутся своим делом…
– Сын Ли погиб, – перебил его Уиллоус.
– Да, я уже слышал.
– А если бы мы поторопились, он бы жил.
– Но в камере, – уточнил Бредли, но Уиллоус уже не слышал.
Бредли пошарил в кармане, нащупал спичку и закурил сигару. Какой–то малыш в черном комбинезоне хотел было погладить служебную собаку, но мать утащила его. Береги пальчики, малыш, подумал Бредли и задул спичку.
Места на стоянке были размечены в елочку: два двойных ряда и одинарный. Из–за снега и грязи желтые линии были почти не видны, но большинство водителей все равно их придерживались. Уиллоус и Паркер, решив обойти по двойному ряду, медленно шли вдоль стоянки. Большая часть автомобилей была пуста, в других сидели хмурые перепуганные люди. Сидели, слушая сообщения радио и томясь: когда же они наконец вырвутся отсюда.
В дальнем конце стоянки у самого забора был припаркован голубой пикап «вольво». Что–то не так было в этой машине. Уиллоус подошел ближе. Паркер заметила – что–то привлекло его внимание, и подбежала к нему.
– Смотри, внутри никого, а стекла запотели.
– Может быть, собаку оставили, Джек, – сказала Паркер и достала револьвер.
– Проверь зеркало заднего вида.
В «вольво» было темно, но Паркер заметила, что зеркало заднего вида повернуто так, что, лежа на полу, можно видеть все, что происходит на стоянке. Она обернулась. Метрах в пятидесяти от них группа немедленного реагирования и полицейские с собаками все еще готовились прочесывать местность. Она помахала им рукой, но они не заметили.