Горячие дозы (сборник)
Шрифт:
Уиллоус поднял бровь.
– Бездомную леди, которая живет в заброшенном автомобиле, – уточнил Голдстайн.
– Она глухая, Джерри, и наполовину слепая, и она не видела, что произошло.
– А может быть, все–таки что–то и видела?
– Вы знаете то, чего не знаю я?
– Да нет, просто думаю, что вы могли бы взяться за нее пожестче, и только. Может быть, привести ее в порядок, дать ей провести пару ночей в другом месте. – Голдстайн улыбнулся. – Отбуксировать ее подвижной домик. Поскрести ее немного. Может, что–нибудь и узнаете.
–
– Ну, смотрите, ваше дело.
– Вот это верно! – Паркер взглянула на Голдстайна: что за человек, просто червяк в яблоке…
– Я только хотел помочь вам и все. Но у меня нет данных. Нет ни жертвы, ни подозреваемого. А вы сунули мне пучок волос и осколки костей и ждете какого–то чуда. Так я вам скажу: я не гадалка.
– Спасибо за помощь, – сказал Уиллоус.
Голдстайн резко захлопнул за ними дверь. Стекла задребезжали, но выдержали.
– Что это с ним? – спросила Клер.
– У него жена беременна, – объяснил Уиллоус. – Получили анализ. Возможна двойня.
– В самом деле?
– Они собирались этим летом поехать в Европу. Путешествие жизни. Годы копили деньги.
– И теперь все пропало?
Уиллоус кивнул.
– Бедный парень, – вздохнула Паркер.
Уиллоус удивленно взглянул на нее.
– Почему ты его так жалеешь?
– Мне кажется, он не испытывает приятного волнения от предстоящего отцовства.
– Сколько ему лет. что–нибудь около тридцати пяти?
– Тридцать девять, – уточнила она. – К тому времени, когда детей можно будет брать с собой в путешествие, ему будет далеко за сорок. Может быть, тогда у них не путешествие станет очередной главной целью, а если они и поедут куда–нибудь, то дети их все равно свяжут!
– Ты говоришь так, будто все это хорошо знаешь.
– Когда родители брали меня и сестру в Европу, – сказала Паркер, – мы думали, что умрем там со скуки.
Уиллоус взглянул на часы.
– Как насчет ленча?
– Я не голодна.
– Вот и отлично. Не так дорого обойдется.
Они прошли по Мэйн–стрит, повернули направо и миновали телефонную будку, по чьей–то прихоти оформленную в виде китайской пагоды.
– «Зеленый дракон» подойдет?
– Подойдет.
Они прошли рядом по тротуару мимо салонов готового платья, ювелирных магазинов и нескольких ресторанов. В витринах красовались зажаренные утки. Их лоснящиеся коричневые тушки раздражали санитарных инспекторов города, не устающих предупреждать о возможных пищевых отравлениях. Но никто еще, кажется, ни разу не отравился.
Уиллоус толкнул стеклянную дверь ресторана и придержал ее для Паркер. Официант проводил их в кабину, бросил на стол меню и пытался удалиться. Но Уиллоус, севший лицом ко входу, его задержал.
– Цыплята для двоих. Диетическая кока–кола. Рис, сваренный на пару.
– Принести палочки для еды?
– Да, пожалуйста.
– Почему тебе так нравится этот ресторан? – спросила Паркер.
–
Трудно объяснить.Клер посмотрела вокруг. Стены тускло–зеленые, линолеум на полу так истерт, что не поймешь, какого он был цвета. Потолок желтый как желчь, и, хотя сейчас август, с него свисают – уже или еще – рождественские побрякушки.
Официант вернулся с палочками, банками кока–колы и соломинками для питья.
– Мне стакан, будьте добры, – попросила Клер. Она повернулась к Уиллоусу. – Тебе нужен стакан, Джек?
Уиллоус не ответил, занятый своими мыслями. Было ли там двое убийц? Или оружие двадцать пятого калибра принадлежало жертве? Может быть, он стрелял в порядке самообороны и ранил того человека, у которого был сорок пятый калибр? Голдстайн прав. Нужно тело. Пока не будет тела, он ничего не сможет сделать.
Глава 13
– Расскажи, что случилось, Ренди.
– Я уже говорил Фрэнку. Он вам не передал?
Гэри спросил:
– Откуда у тебя эти порезы?
– Брился.
– Какой бритвой ты бреешься?
– Не знаю, как называется. Такая, которыми бреются два–три раза, а потом выкидывают.
Гэри кивнул и выжидающе смотрел на него.
– Такие ярко–оранжевые. Запакованные в пластик по четыре штуки. Можно купить всюду… В магазине на углу… – Он подыскивал нужное слово и нашел его наконец: – Одноразовые.
– Кровь идет. Ты знал, что у тебя идет кровь, Ренди?
– Иногда я обрезаюсь. Случается. Но это меня не беспокоит. Я, бывает, даже не замечаю, что порезался.
– А чем ты останавливаешь кровь, туалетной бумагой?
– Клинексом, – ответил Ренделл таким тоном, как будто Гэри обидел его.
– Когда ты последний делал это?
– Что это?
– Ну, когда ты брился?
– Сегодня утром, около десяти.
– И кровь все еще идет? Что за проблема, не можешь ее остановить?
Гэри глядел на Ренделла Демойна, а потом отвел взгляд и стал смотреть на языки газового пламени, бьющиеся в камине. Там адское пекло. Может быть, сказать Фрэнку, чтобы он засунул туда эту лысую голову, чтобы привести его в чувство?
– Фрэнк?
– Да, Гэри?
– Ладно, ничего! – Гэри отхлебнул пива.
Рядом, сидя на софе, Саманта чистила апельсин. Она разделила его на дольки и теперь ногтем большого пальца отделяла белую кожицу.
– Фрэнк?
– Да, Гэри?
– Как называется вот это белое, что она отковыривает?
– Не знаю, – сказал Фрэнк.
Гэри наблюдал, как она взяла в рот большую дольку апельсина и надкусила ее. Струйка холодного и липкого сока брызнула на руку Гэри.
– Эй, детка, я уже принимал душ!
Саманта наклонилась к нему, взяла его руку, поднесла к губам и начисто облизала. Гэри и на самом деле очень любил ощущать на своей коже ее язык, влажный и трепетный, и ему нравилось, когда она облизывала его руку, прилизывая жесткие волосы на запястье. Гэри быстро взглянул на Фрэнка, но тот внимательно изучал потолок.