Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Господин из завтра. Тетралогия.
Шрифт:

— Но самое главное: пора ответить русским на их же манер.

— Каким образом, сэр?

— Бэзил Захарофф предлагает оказать помощь в найме людей, которые могли бы… затруднить производство на русских заводах. Деньги решают многие проблемы… Кроме того, можно было бы привлечь охотников, например на тигров, снабдить их нужным оружием и…

В комнате у камина воцарилось молчание.

— Я полагаю, что время наступило! — одышливый голос прозвучал решительно. — Действительно, пора. Пора британскому льву показать, что у него есть клыки и когти. «Все чувства хороши, когда они взаимны, не так ли?»

Последовавшая за этими словами пауза была несколько неловкой.

Всем собравшимся было слишком памятно: где и при каких обстоятельствах они узнали эти слова.

— Но только при этом было бы желательно, — резковатый голос казался чуть смущенным, — было бы очень желательно, чтобы лев не оставил слишком много следов.

Rudyard Kipling. «Soldiers’ Ballads».
Chapter «The private of the 6-th lancers».

Cтихотворение «Рядовой 6-го уланского полка» из сборника «Солдатские песни».

(Редьярд Киплинг).

Выдал пять фунтов вербовщик —

Дженни, будем гулять.

Семь лет оттянем, не взропщем,

Вернусь я к тебе опять.

Ор сержанта, кулак капрала

Не давали нам отдыхать.

Военной науки немало

Стараясь нам преподать.

А когда покидали Портсмут

По серым, седым волнам,

Славу героев и подвиг

Нам посулил барабан.

Слава, добытая с бою…

Гордись, кто ею богат!..

Огнем и водой ледяною

Нас привечал Кронштадт.

Но мы проскочили юрко,

В тот раз не пойдя ко дну.

По улицам Санкт-Петербурга

Уланы идут на войну.

Лихо кони заржали,

Кавалеристы — вперед!

И тут нам урок преподали —

У русских есть пулемет.

Науку войны изучили

Тогда вдоль и поперек.

До сей поры не забыли

Тот русский «Единорог».

Пули — что твои сливы,

Выкосят вмиг эскадрон.

Лупят и в хвост и в гриву,

Зажали со всех сторон.

Нам бы назад податься,

Да гонит вперед приказ.

Но

казакам сдаваться

Не желал ни один из нас!

Те, кто в живых остался,

Галопом, на борт, домой!

Но русский мороз посмеялся:

Лед в заливе — стеной!

И за последним боем

Снова жестокий урок:

Колоннами под конвоем

Мы бредем на восток.

Степи, леса и горы,

Реки — не переплыть…

Загнаны в темные норы

Кирками руду долбить.

Лондон, Глазго и Дублин —

Все забыли про нас.

Попробуй, норму не выполни —

Выпорют сей же час!

Дженни меня не дождется,

Я здесь сойду с ума!

Боже, храни королеву!

Будь проклята Колыма!

Rudyard Kipling, «Soldiers’ Ballads»,
Chapter «Unicorn»

Стихотворение «Единорог» из сборника «Солдатские песни».

(Редьярд Киплинг).

Признаемся по-деловому,

Честно и наперед:

Мы получили урок,

А впрок ли нам он пойдет?

Не отчасти, не по несчастью,

Не затем, что пошли на риск,

А наголову, и дочиста,

И полностью, и враздрызг,

Иллюзиям нашим — крышка,

Все — к старьевщику и на слом,

Мы схлопотали урок

И, надо сказать, поделом.

Отнюдь не в шатрах и рощах

Изучали наши войска

Шестьдесят градусов широты

Евразийского материка,

От Кронштадта до Тосно,

Вдоль и поперек,

Их преподал без жалости

Нам русский «Единорог ».

Поделиться с друзьями: