Говорящая с Нами
Шрифт:
— Это была шутка. — Вновь пояснила девушка, ни капли не раздражаясь, всё более проникаясь симпатией к новому знакомому.
— Шутка? — Рассеянно повторил тот.
— Призраки. Привидения. Духи! — Лора начала веселиться. — Ты что, испугался?!
Но Джозеф отнюдь не разделял её веселья.
— Ты заметила что-нибудь странное в особняке Шерли?
— Что? Нет. — Улыбаясь, солгала Лора — сейчас ей только не хватало погрязнуть в детских страшилках.
Казалось, парень расслабился. Они уже дошли до перрона — того места, где началась их совсем недавняя история, и повернули назад.
— Я кажусь
— Немного. — Улыбка девушки вызвала улыбку в ответ. — Ты не похож на всех знакомых мне парней, и это уже хорошо. Знаешь, в городе скучно. Скучно и однообразно. Каждый вчерашний день похож на завтрашний. И ничего, абсолютно не происходит — только день сменяется ночью, а зима — летом.
— А сюда, значит, ты приехала за приключениями? Прости, но я должен тебя разочаровать: здесь ещё хуже.
— Нет! Вовсе нет! — Порывисто возразила мисс Беррингс. — Здесь я встретила тебя, а значит, уже лучше…
Джозеф оживился, воодушевлённый признанием девушки.
— … а ещё у нас есть старое кладбище, куча баек о призраках и свежий воздух дубового леса! — Парень задумался, соображая, что бы ещё сюда приплести. — А теперь ещё темноокая красавица — загадочная незнакомка, что покоряет сердца людей с первого взгляда…
— Ну хватит мне льстить! — Засмеялась Лора. — Лучше скажи, куда мы сейчас направляемся? Ну не на кладбище же ты меня ведёшь?!
На этот раз Джозеф рассмеялся, оценив шутку.
— На кладбище тебе ещё рановато. — В ответ пошутил он. — А приглашать в свой дом юную леди, с которой мы едва знакомы, без сопровождения горничной, не в моих правилах — это может опорочить её честь.
Девушке стало ещё веселее.
— Боже, Джоз?! Из какого ты века? Ты хоть представляешь, что сейчас твориться в больших городах, да и в маленьких тоже?!
— Представления не имею. — Горделиво ответил он. — И всё же я готов придерживаться своих правил, хоть они и могут показаться кому-то старомодными.
Лора, уже без стеснения, улыбалась, глядя ему прямо в глаза. До чего же он был красив. И галантен. И…
— Остаётся кладбище…
Снова смех. Лора не помнила, когда в последний раз вот так вот смеялась. И с кем ей было так же хорошо, как сейчас с Джозефом, тоже.
Лица обоих уже сводило от веселья, а на душный вечер опускались прохладные, полные долгожданной свежести, сумерки.
— Наверное, мне пора. — Нехотя произнесла девушка — ей и впрямь не хотелось расставаться с приятной компанией своего нового знакомого. — Но мисс Шерли, вероятно, уже подумала, что я сбежала.
Джозеф понимающе кивнул.
— Я провожу тебя.
Неспешно добредя до двери особняка Шерли, в густеющих сумерках показавшимся Лоре огромным белым пятном на фоне леса, они остановились.
Джозеф вдруг заметно занервничал, словно собираясь сделать какое-то признание, но Лора пока не была готова.
— До завтра, Джоз. — Шёпотом произнесла она.
— Значит, мы ещё встретимся? — Надежда в его голосе была живой, осязаемой. — И даже если Мередит…
— Я не понимаю, какое дело может быть мисс Шерли до того, с кем я буду проводить здесь своё свободное время? — Искренне удивилась Лора, во второй раз услышав от Джозефа опасения на этот счёт.
Тот,
словно решая, стоит ли ему сейчас открыть правду или нет, вдруг примирительно улыбнулся.— Ты права. Это всё моя паранойя не даёт мне покоя и трезвого взгляда на действительность. Иди…
Но Джозеф не желал отпускать её, держа одним только взглядом. Его тонкие черты лица, плавные дуги бровей, впалые щёки казались Лоре такими родными, знакомыми, будто она уже касалась их, хотя это не могло быть правдой. Он не уходил, словно ожидая… но чего? Поцелуя?
У Лоры и самой внутри всё трепетало от одной мысли об этом, и всё же она понимала, что с момента их знакомства прошло слишком мало времени. И пусть их обоих не покидало чувство, что они знакомы всю жизнь, данность вносила свои коррективы в их взаимное притяжение, и они должны были перед ней отступить.
— Спокойной ночи, Джозеф. — Пытаясь улыбнуться и не выдать своего желания броситься ему на шею, вновь прошептала девушка.
— Спокойной ночи, Лора…
Протяжный скрежет открываемой двери с той стороны поторопил припозднившегося кавалера, и тот, подмигнув девушке, опрометью бросился прочь.
Глава девятая. Ночь в особняке Шерли.
Мередит и в самом деле походила на подозрительную бабушку, которой удалось застать внучку врасплох. От такого недовольного взгляда Лора даже поёжилась, но та быстро перевела его за спину девушки, словно ища следы её преступления.
— Лорейн! Где ты была?!
«Боже, — подумала новоиспечённая горничная. — Моя хозяйка безумна. Теперь она каждый раз будет называть меня именем своей несчастной сестры — а я доказывать, что это не так».
— Я — Лора, мисс Шерли. — Улыбнувшись, как можно мягче произнесла она. — Помните? Утром вы взяли меня на работу.
Мередит, прицельно прищурившись, некоторое время соображала, что к чему, после чего произнесла:
— Да. Помню. Иди в дом, темно уже.
Но девушка видела, как её глаза всё так же подозрительно выискивают что-то в ночи, и неприятный холодок вновь пробежал по спине Лоры.
Она поспешила войти в жилище, и Мередит сама задвинула тяжёлый железный засов на двери, несколько раз проверив его на прочность.
— Прости мне моё слабоумие, дитя. — Виновато произнесла она, разворачивая коляску к девушке. — Иногда я начинаю путать прошлое с настоящим. Старость… Она никого не щадит. А иногда мне кажется, что всё это сон, и ничего, совсем ничего не было…
Лора, потянувшись было к ней рукой, вспомнила на табу прикосновений, и тут же поспешила отдёрнуть ладонь.
— Всё хорошо, мисс Шерли. — Она и сама не знала, насколько её хватит, и как далеко заходят причуды древней старушки, но сейчас ей было откровенно жаль Мередит. — Вы уже ужинали?
Лора вдруг осознала, что ужин следовало ещё приготовить, но Мередит, словно прочтя её мысли, отмахнулась от этих слов:
— Мне это ни к чему, дитя. Я сыта ещё с завтрака, но если ты найдёшь, чем тебе перекусить, то не стесняйся, беги на кухню…
По правде говоря, Лора и в самом деле проголодалась. Их прогулка с Джозефом на свежем воздухе, головокружительные мысли по поводу созревающего чувства взаимной любви и обед, состоящий всего лишь из одного чая с печеньем, только способствовали урчанию в её животе.