Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Говорящие часы. Честная игра. Бей ниже пояса, бей наповал
Шрифт:

— Я сам его обыскивал, — сказал Ник, — и хорошо рассмотрел эти карты. Ничего в них не было. — Он нахмурился. — Разве что я не заметил… Ты обшарил его карманы; что еще ты там нашел?

— Коробок спичек… и фиолетовый жетон.

— Я видел жетон, но не взял. Я не собирался возвращаться в Лас-Вегас… Раздевайся.

— А?

— Раздевайся! Я не хочу рисковать.

— Даю вам честное слово, — сказал Джонни, — при мне нет ничего такого, что могло бы вас заинтересовать.

Ник подал знак Биллу. Коренастый двинулся к Джонни, но тот быстро отступил назад и принялся стаскивать

пиджак. Ник взял у него пиджак и стал внимательно его исследовать. Он обшарил все карманы, проверил подкладку — нет ли там потайных карманов. Потом прощупал швы и подгибку.

Джонни снял брюки. Билл осмотрел их.

— Рубашку, — приказал Ник.

Джонни снял рубашку, затем ботинки и носки, зная, что их тоже велят снять. Он стоял на голом глиняном полу в одних трусах, но Ник и этим не удовлетворился. Он заставил Джонни снять и трусы. Разумеется, обыск не принес никаких результатов.

Джонни потянулся за своими вещами, но Ник злобно отбросил одежду в сторону.

— Получишь, когда я вернусь.

— Здесь холодно, — пожаловался Джонни.

Ник передал Биллу револьвер.

— Надо забрать карты. Вдруг в них все-таки что-то есть. Не давай ему одеваться, пока я не вернусь. В таком виде он вряд ли станет что-нибудь затевать.

— Не волнуйся, Карл, — сказал Билл. — Я с ним справлюсь.

— Чтоб ты пропал! — заорал Ник. — Пасть закрой!

Билл удивился:

— Что я такого сказал?

— Имя, — подсказал Джонни. — Считается, что он — Ник, а ты назвал его настоящим именем — Карл.

Карл, он же Ник, посмотрел на Джонни со злобой.

— Ты тоже лучше не разевай пасть, а то как бы ее кто-нибудь не заткнул. — Он направился к двери. — Управлюсь за полчаса, не больше. Если за это время не найду, все равно вернусь.

Он вышел. Через минуту зажглись фары; огни повернули и начали удаляться в направлении шоссе.

Как только затих шум мотора, Джонни обратился к оставшимся двум похитителям.

— Слушайте, ребята, пошутить, конечно, хорошо, но я смущаюсь. Дайте хоть трусы надеть.

— Ага, как же, — отозвался Билл.

Джонни шагнул к столу:

— Сто баксов, только позвольте надеть трусы.

— Валяй, — сразу согласился Джейк.

Но Билл покачал головой:

— Какие еще сто баксов? Деньги и так у нас.

— Они у Карла, — поправил Джонни. — Он знает, что в этой куче восемь тысяч долларов, а вам даст столько, сколько захочет. — Джонни кашлянул. — Он, конечно, не знает точную сумму… Он же их не пересчитывал. Вы могли бы взять себе по сотне, он ничего и не узнает… если я ему не скажу…

По лицу Билла было видно, как алчность борется в его душе с осторожностью. Джонни подошел еще ближе к столу.

— Можно взять сотенную из этой стопочки… и из этой…

Тот так и сделал.

Джейк шагнул вперед.

— Сто баксов — это сто баксов.

Он потянулся за бумажкой. Джонни правой рукой протянул ему банкнот, а левой схватил со стола лампу.

Билл предостерегающе крикнул, но было поздно. Джонни обрушил на Джейка зажженную лампу, уронил две стодолларовые бумажки на пол и вырвал из рук Джейка винтовку.

Лампа разлетелась вдребезги.

Джейк, крича от боли и ужаса, пытался сбить с себя горящий керосин.

Билл не пришел к нему на помощь.

Он поднял револьвер, целясь в Джонни, но Джонни ударил его прикладом винтовки. Удар пришелся Биллу по запястью в тот самый миг, когда он нажимал на спуск.

Грохнул выстрел, пуля пролетела мимо, обдав ветерком щеку Джонни. Револьвер выпал из руки Билла, он прижал к себе покалеченную руку здоровой и инстинктивно кинулся к открытой двери.

Джонни погнался было за ним с винтовкой, но заметил, что Джейк все еще безуспешно пытается погасить горящую одежду. Бросив преследование, Джонни сорвал с койки одеяло, набросил на Джейка и быстро потушил последние язычки пламени.

Джейк зашатался, рухнул на койку и тут увидел, что опасность ему уже не грозит. На его лице и руках было несколько легких ожогов, но в остальном он не понес никакого ущерба, если не считать дырок на рубашке.

С минуту Джонни пристально смотрел на него, затем подошел к столу, положил винтовку так, чтобы она была под рукой, и начал одеваться.

Джейк сидел неподвижно. Одевшись, Джонни собрал деньги и начал распихивать их по карманам. Револьвер Билла он тоже забрал себе.

— Винтовку найдешь на дороге, — сказал он Джейку, — если будет охота ее разыскивать. Но по-моему, тебе лучше бежать в пустыню, потому что сюда явятся шерифы примерно через десять минут после того, как я доберусь до телефона…

Он кивнул Джейку и вышел из хибарки.

Над пустыней уже взошла луна, и дорога, ведущая к шоссе, была хорошо видна.

Джонни быстро зашагал вперед. Скоро он увидел мелькнувшие впереди огни, а еще через десять минут вышел на шоссе.

До ближайшего мотеля пришлось пройти еще милю. В мотеле не было телефона, но с помощью десятидолларовой бумажки Джонни убедил хозяина подвезти его на машине до «Эль Каса Ранчо».

Глава 11

Сэм Крэгг проиграл в «Последней границе» двести долларов. Рыжая Молли, игравшая на собственные деньги, проиграла двадцать восемь долларов. Это ей совсем не понравилось.

— Я не могу себе этого позволить! — жаловалась она. — Я начну получать алименты только со следующего месяца.

— Рыжик, — сказал Сэм, — что-то мне подсказывает, что ты недолго будешь жить на алименты.

— Это что, предложение руки и сердца?

Сэм ухмыльнулся:

— Очень может быть, Рыжик. — Он пощупал ее норковый палантин. — Сколько эта штука тебе стоила?

— Точно не помню. Три тысячи. А может, четыре.

Сэм вздрогнул:

— А сколько ты будешь получать алиментов?

Она вздохнула:

— Жалкие три тысячи в месяц.

— Три тысячи, всего-то? Я бы тебе дал все пять тысяч. Если бы они у меня были.

— Кажется, у вашего друга они есть. Кстати, где он?

Сэм оглянулся на дверь.

— Не знаю. Пора бы ему уже быть здесь. Может, он не придет… — Тут Сэм встретился взглядом с Джейн Лэнгфорд. — А может, и придет…

— Мне здесь надоело! — воскликнул Холтон. — Пойдемте куда-нибудь еще.

Поделиться с друзьями: