ГП. Падение во Тьму
Шрифт:
У него почти получилось понять, как в ту ночь выжил поттеровский щенок и почему его собственное тело развоплотилось. Он ненавидел неведение, все секреты, что он не раскрыл, вызывали в нем приступы ярости и еще большее желание разгадать не поддавшуюся ему тайну.
Помимо ярости он чувствовал, как утекает сквозь пальцы так необходимое ему время. А он застрял в этом отвратительном подобии жизни, душащем его своей скукой. Он ничего не может сделать и вынужден вновь постигать азы магии, совершенствуя свое мастерство.
Он был слишком занят восстановлением маленького количества своих сил и власти на протяжении тех тринадцати лет. Тринадцать лет! Ему там много нужно сделать, так много исправить.
Так много дел, а он сидит здесь, ни на что не способный.
Ему уже даже не хватает сил злиться на свое беспомощное положение.
Немного приподнявшись, он сдвинулся к краю стула, а потом осторожно спустил ноги вниз, становясь на них. В этом проклятом теле он чувствовал себя домовым эльфом.
Дрожащим, отвратительным существом. Он жаждал заполучить свое прежнее прекрасное тело, вот только вряд ли у него это получится. Огромное количество магии, которое он собирался высвободить на ритуале, физически извратит его тело. Это было неприятно, но необходимо. Намного важнее было заполучить могущественную оболочку, способную продолжить его дело, чем позволить тщеславию смутить его разум. Он не мог позволить себе ждать более удачного варианта, поэтому воспользуется тем, что есть.
Он придумал несколько путей, которые позволили бы ему добиться наилучшего результата. Вот только все они были практически неосуществимы, так что он даже и не собирался тратить время на их рассмотрение.
Он пересек гостиную, направляясь к свернувшейся у камина Нагайне и к книжным полкам, с которых взял томик Шекспира. А потом вернулся на место, недовольно ворча, что в обычной ситуации просто призвал бы книгу. Но ему необходимо было накапливать магию.
Раздраженно усевшись на стул, он открыл книгу «Король Лир». Эта пьеса, как и «Юлий Цезарь», лучше других подходила под его настроение. Ему захотелось рассмеяться, когда он представил реакцию Пожирателей, увидь они его за чтением маггловской книжки. Тупые овцы.
Хотя он не мог быть в этом уверен. Сколько последователей осталось верно ему после стольких лет? Придется ли ему заново вербовать слуг? Эти мысли расстраивали.
И злили. Злили так сильно.
Он вздохнул, пытаясь отвлечься… пока. Нужно подождать еще немного, а потом он со всем этим разберется. Он расслабился и приступил к чтению.
_ _
КОРОЛЬ ЛИР
Зовешь меня глупцом, мальчишка?
Шут
Так остальные титулы ты роздал.
А это тот, с которым ты рожден.
Гарри
проснулся и, дезориентированно моргнув несколько раз, сел. Он встряхнул головой, надеясь избавиться от непонятного эха. Оглядев кровать, Гарри перевел взгляд на прикроватный столик, в надежде найти на нем свою книгу. Он, должно быть, заснул, читая её…Гарри остановился и нахмурился. Он не читал на ночь, а пришел после бала в спальню, лег и сразу заснул. Но он читал… Шекспира. На самом деле, никогда раньше Гарри не читал его произведений. Слова казались ему слишком сложными для понимания, и он никак не мог уловить в них смысл, но прошлой ночью у него это отлично получалось.
Но дочитать до конца ему не удалось. Он…
Он не читал ту книгу, это делал Волдеморт. У него снова было… видение. Ну или как оно там зовется. Гарри опять проник с сознание Темного Лорда.
Нахмурившись еще сильней и глубоко вздохнув, он поднял руку, зарываясь пальцами в волосы. Его ладонь случайно задела шрам, и от этого по телу пробежала дрожь, а глаза закрылись сами собой. Губы приоткрылись, и с них сорвался дрожащий полувыдох. Гарри нерешительно пробежался пальцами вокруг шрама. Один раз, потом другой. Не выдержав, огладил зигзагообразную отметину, сначала едва касаясь, а потом усиливая давление. Ощущение небывалого могущества пронзило тело, и Гарри потерялся в ощущениях, замерев на несколько секунд, и лишь потом, опомнившись, резко открыл глаза, отдергивая руку и с ужасом её оглядывая.
Что с ним творится?
_ _
Остаток дня Гарри был необычайно тих и отдален от друзей, которые до сих пор между собой не разговаривали, бросая друг на друга испепеляющие взгляды. Так что Поттер был освобожден от пустой болтовни.
Он был напуган и… смущен.
Через час после завтрака Гарри вдруг обнаружил себя стоящим в библиотеке и рассеянно осматривающимся по сторонам.
– Вам помочь, мистер Поттер?
– спросила подошедшая к нему мадам Пинс.
– Я… да… в школе есть копии работ Шекспира?
Секунду на лице библиотекаря отражалось замешательство, сменившееся удивлением:
– Простите, мистер Поттер, но боюсь, что нет.
Гарри нахмурился, чувствуя необъяснимую досаду. Но он тут же подумал, что по возвращению в мир магглов сможет купить ту книгу в любом книжном магазине.
– Ох, ладно… В любом случае, спасибо, - поблагодарил он и направился к выходу из библиотеки.
Его компаньон за день не проронил ни слова, но Гарри чувствовал его присутствие в своем сознании. Успокаивающее присутствие, дающее понять, что он не один.
Побродив по коридорам замка, пытаясь избавиться от лишних мыслей, Гарри решил сосредоточиться на главных задачах. Поэтому он поднялся в башню Гриффиндора, чтобы собрать вещи и подготовиться к принятию первой порции зелья-ускорителя.
Поттер отложил мантию-невидимку и Карту, а в сумку легли три колбочки с зельями, по его расчетам второе и третье он должен был принять поутру, сразу, как проснется, и сменный комплект одежды.
К сожалению, сбор вещей не отвлек его от утренних размышлений, заставив расстроено вздохнуть.