Градгродд. Сад времени. Седая Борода
Шрифт:
Затем заговорил Студент, которого звали Вивиан.
— Сельское хозяйство страны может обеспечить в лучшем случае половину населения. При неблагоприятных условиях — меньше одной шестой. До Катастрофы ежегодно умирало около шестисот тысяч человек. Точных цифр у нас, конечно, нет, но, думаю, в то время, о котором мы говорим — примерно двадцать второй год или несколько раньше, — численность населения сократилась с двадцати семи до двадцати миллионов. Простой расчет показывает, что через десять лет население должно сократиться до шести миллионов, если сохранится прежний уровень смертности. В следующее десятилетие…
— Спасибо, Вивиан, хватит статистики, —
— Что же там случилось? — спросила Марта, когда ей налили еще один стакан домашнего вина.
— Видите ли, администрация Баллиола не прочь была прибрать к рукам весь Оксфорд. Они попытались собрать долговые недоимки с городских собственников. Горожане обратились за помощью к Христовой Церкви. К счастью, мы сумели оказать помощь.
У нас был один артиллерист, полковник Эплярд. В свое время он не смог кончить последний курс — провалился на экзамене, бедняга. В общем, кроме военной службы, ни на что не годился. Но у него была пара минометов. Он их поставил во дворе и начал бомбить — если говорить точнее, обстреливать минами — Баллиол.
Гэвин фыркнул и добавил:
— По правде говоря, Эплярд стрелял не очень метко — разрушил почти все здания отсюда до Баллиола, даже колледж Иисуса. Но Мастер Баллиола поднял белый флаг, и с тех пор мы живем в мире.
При упоминании об этой истории трое Студентов принялись живо обсуждать ее подробности, забыв про своих гостей. Вытерев лоб, Гэвин сказал:
— Некоторые колледжи построены как небольшие крепости, и это теперь пришлось кстати.
— А у того озера, по которому мы плыли, есть какая-нибудь особенная история? — спросил Седая Борода.
— Особенная — вы хотите сказать: «связанная с ним»? Видите ли, и да и нет. Во всяком случае, ничего столь драматичного, столь глубоко затрагивающего человеческие интересы, как война с Баллиолом, — ответил Мортон. — Луговое Озеро — так его у нас называют. Оно покрыло земли, которые были всегда подвержены наводнениям, даже в благословенные дни Комитета по природным ресурсам, мир его праху. Теперь тут постоянное наводнение, и все благодаря подрывной деятельности полчищ койпу.
— Койпу — это животное? — спросила Марта.
— Грызун, мадам, из семейства эхимиид. Они попали к нам из Южной Америки, а теперь стали такими же коренными жителями Оксфорда, как мы с Гэвином. — И похоже, останутся тут, когда нас уже не будет, не так ли, Гэвин? Вам, возможно, и не попадались эти зверьки, они пугливы и хорошо прячутся. Тогда вы должны посетить наш зверинец и познакомиться с нашими ручными койпу.
Мортон провел их по нескольким комнатам, где стоял тяжелый запах и содержались животные в клетках. Большинство зверьков подбегали к своему хозяину, очевидно, радуясь его появлению.
Койпу жили в небольшом бассейне на первом этаже. На вид они представляли собой нечто среднее между бобром и крысой. Мортон рассказал, что их завезли в страну в двадцатом веке, чтобы разводить на фермах как пушных зверей. Некоторые убежали на волю, расплодились и вскоре стали бедствием в Восточной Англии. В густонаселенных районах их почти истребили. После Катастрофы они опять стали размножаться, сначала медленно, а потом, подобно многим мелким животным, с поразительной быстротой. Они мигрировали на запад вдоль рек и теперь, похоже, расселились по всей стране.
— Темзе скоро конец, — сказал Мортон. — Они разрушают все берега. К счастью, они оправдывают свое существование замечательным
вкусом и превосходным мехом. Фрикасе из койпу — одна из самых приятных утех нашей старости, не так ли, Вивиан? Вы уже, вероятно, заметили, как много людей у нас щеголяют меховыми нарядами.Марта упомянула о куницах, которые встречались путникам на берегах Темзы.
— О, это интересно! Они, должно быть, распространяются на восток из Уэльса — в прошлом веке их только там можно было встретить. Во всем мире происходят удивительные изменения фауны. Эх, вот если бы еще одну жизнь, чтобы все это изучить… Да, но питать подобные иллюзии нет никакого смысла, не так ли?
Потом Мортон предложил Марте поработать ассистентом хранителя его зверинца, а Седой Бороде посоветовал встретиться с фермером Флитчем, которому требовался работник.
Джозеф Флитч, будучи восьмидесятилетним старцем, в работоспособности не уступал шестидесятилетним. Иначе ему было нельзя, поскольку приходилось заботиться о большой семье, состоявшей из жены, двух дряхлых сестер жены, тещи, а также двух дочерей, из которых одна преждевременно состарилась, а другая страдала артритом. В этой своре ведьм особенно крутым нравом отличалась миссис Флитч — возможно, потому, что такое свойство помогало ей выжить. Она с первого взгляда возненавидела Тимберлейна.
Флитч показал Седой Бороде свои владения, пожал ему руку и взял на работу за вполне приличную, по словам Нормана Мортона, плату.
— По всему видать, ты хороший человек, ишь как моя-то на тебя зыркнула! — заявил он, изъясняясь на малопонятном наречии, причудливой разновидности оксфордского диалекта.
Флитч — как следовало ожидать при таких обстоятельствах — был весьма угрюмым человеком, но вместе с тем сметливым и предприимчивым: дело его росло. Он держал ферму в Осни, на берегу Лугового озера, и нанимал несколько работников. Флитч один из первых сумел извлечь выгоду из перемены природных условий и использовал распространившийся повсюду тростник в качестве строительного материала. В здешних краях не изготавливали ни кирпича, ни черепицы, но многие — и среди них лучшие — дома имели превосходные крыши из тростника фермера Флитча.
Работа Седой Бороды состояла в том, чтобы плавать на лодке по озеру и охапку за охапкой собирать тростник. Поскольку лодкой он пользовался собственной, Флитч, как честный малый, подарил ему гигантских размеров теплую и непромокаемую шубу, которую сам унаследовал от одного своего должника. Теперь Седая Борода ежедневно надевал эту шубу и большую часть времени проводил на озере, затерявшись между пространствами вод, зарослями тростников и небесами. Тишину нарушали лишь крики водоплавающих птиц. Иногда ему удавалось быстро наполнить шлюпку тростником, и тогда он мог с полчаса поудить рыбу для себя и Марты и заодно понаблюдать за различными зверьками, плававшими вокруг; встречались не только водяные крысы, но и более крупные животные: бобры, выдры, а также койпу, чей мех защищал его от холода. Однажды он видел, как самка койпу в воде кормила детеныша.
Тимберлейн свыкся с нелегкой работой на озере, но не забыл урок, усвоенный в Спаркоте: безмятежный покой не приходит извне, но рождается внутри. Чтобы в очередной раз вспомнить об этом, Тимберлейну достаточно было посетить свою любимую бухту. С нее открывался вид на обширное кладбище, где почти каждый день появлялась очередная скорбная процессия с гробом. Когда Седая Борода упомянул об этом месте в разговоре с Флитчем, тот сухо заметил:
— Старых все закапывают, а новые-то больше подрастают.