Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Она издала слабый звук, как будто он резко вынул занозу из раны.

— Ты сама прекрасно понимаешь, — настойчиво повторил он.

Вайолет вздохнула. Ее снова накрыла волна, и на миг она ощутила совершенную растерянность.

Она могла бы снова обвинить Флинта в трусости, если бы к опустошению не примешивалось чувство облегчения.

Конечно, он был прав. Они оба знали, что «это» может закончиться лишь предательством, потому что, когда речь зайдет о Лайоне Редмонде, один из них обязательно предаст. Вайолет уже стояла на грани гибели, и их с Флинтом планы совершенно не совпадали.

Зачем продолжать то, что все равно

закончится плохо? Вайолет не могла даже представить другого финала. Достаточно приключений.

И все же у нее никак не хватало духу заговорить.

Да и у Флинта был не особенно веселый вид.

— Конечно, — наконец произнесла она, удивившись своему голосу. Он звучал слабо, но уверенно. Казалось, он шел из-под воды. — Конечно, это должно закончиться. Мы будем держаться друг от друга подальше.

Вайолет взглянула на Флинта в поисках одобрения.

Он слабо кивнул, соглашаясь.

— Да, подальше.

После этого они расстались, и Вайолет снова отправилась в свою каюту. По пути ей в голову внезапно пришла мысль: Лайон тоже попал в шторм, но она вспомнила о нем только сейчас.

Глава 21

В следующие несколько дней они почти не виделись. Погода улучшилась, после свирепого шторма было пасмурно. По небу по-прежнему бежали тяжелые свинцовые, набухшие от дождя тучи. Беспрестанно плескались серые волны.

И как всегда, настроение Вайолет было под стать погоде, словно природа смеялась над ней. Только мысли о встрече с Лайоном спасали ее от меланхолии. Она надеялась узнать правду в Ла-Рошели.

По крайней мере, дул ветер. Они быстро приближались к городу.

В день, когда солнечный свет, наконец, пробился сквозь толщу облаков, они прошли узкий пролив Антиош и встали в гавани на якорь. Вайолет, графа и Лавея спустили в шлюпку, матросы сели на весла и направились к берегу.

И, конечно же, они увидели «Оливию». Грациозное, быстрое, красивое судно покачивалось у пристани. Оно манило их своей тайной.

На берегу Лавей и два матроса отправились разузнать, какие корабли и с каким грузом находятся в порту, чтобы попытаться достать ещё припасов.

Наемный экипаж повез графа с Вайолет по древним булыжным мостовым Ла-Рошель, видевшим гугенотов и тамплиеров, к бюро «Хейман и Литлмонт» на улице Эглиз.

Во время короткой поездки Вайолет и граф обменивались вежливыми, сухими, ничего не значащими фразами.

Усталый тощий англичанин в очках, по виду почти ничем не отличающийся от обычного клерка: синий пиджак с медными пуговицами, — представился мистером Литлмонтом и проводил их в гостиную, обставленную крепкой старинной английской мебелью. Он позвонил и попросил принести чаю. Горничная внесла изящный чайник, разрисованный цветами.

Вайолет растерянно смотрела на розовые цветы и фарфор. Он казался реликвией из далекого мира, ее мира. Она не была дома чуть меньше двух недель, якобы отправившись на праздник к лорду и леди Перегрин.

Время, проведенное с графом, совсем не походило на праздник.

Вайолет бросила в чашку четыре кусочка сахара — наконец-то она могла себе это позволить.

Сахар медленно, очень по-английски растворился.

Она заметила, что граф не назвал свой новый титул. Несомненно, он преследовал какую-то цель, представился просто капитаном Флинтом. Скорее всего,

он решил, что мистер Литлмонт будет чувствовать себя раскованнее в обществе капитана, нежели человека, знакомого с королем Англии.

— Насколько я понял, вы торговец. Возможно, вы хотите вложить свой капитал, капитан Флинт? с надеждой осведомился мистер Литлмонт. — Если да, то, похоже, вы любите риск, и я не стану скрывать, что еще примерно год назад дела в нашей компании шли совсем не плохо, но потом нас стали преследовать неудачи. Пираты опустошили нашу казну. Капитаны больше не хотят сотрудничать с нами. Возможно, ваша смелость вдохновит других.

Граф откашлялся.

— Да, но мистер Мазгроув из Бреста и месье Фонтен из Гавра предложили переговорить с вами о работе и возможностях вложения капитала, и я полностью им доверяю.

— …как доверял и капитан Морхарт, — невинно заметила Вайолет. — Правда, капитан Флинт?

Судя по тому, как напряглась его спина, как дрогнули пальцы, обхватившие чашку, замечание Вайолет рассердило его. В руке Флинта чашка выглядела необычайно маленькой. Он мог бы с легкостью раздавить ее.

Вайолет должна была это сказать. Она не желала замалчивать тот факт, что его бесценный капитан Морхарт мог оказаться в числе вкладчиков, которых они начали подозревать в неслыханных преступлениях: в перевозке рабов. Ради себя и Лайона Вайолет должна была верить, что ее братом двигало нечто большее, чем просто жажда наживы и разрушения.

Литлмонт ничего не заметил и просиял.

— Конечно, и капитан Морхарт тоже. Он был прекрасным человеком.

Кровь медленно отлила от лица графа. Он опустил глаза и сидел совершенно неподвижно, смирившись с нанесенным ударом.

«Боже, мне так жаль, Флинт».

Но Вайолет была права.

В ее душе начала зарождаться надежда, на которую она не имела права, — надежда, связанная не с Лайоном, а уже с графом.

Граф снова взглянул на ничего не подозревающего Литлмонта, необычайно быстро взяв себя в руки, к восхищению Вайолет. Он привык к ударам судьбы.

— Меня предупреждали о рисках, связанных с вложением капитала, — спокойно продолжил он, — но я уверен в успехе, поскольку доходы обещают быть колоссальными. А ради этого я готов почти на все.

Двое мужчин дружески рассмеялись. Вайолет бросила на графа изумленный взгляд. «Он даже лучший актер, чем я». Но ведь он годами играл роль джентльмена, на самом деле никогда не чувствуя себя таковым.

Вайолет поднесла чашку к губам и сделала глоток.

— И конечно, я привык рисковать, — с самодовольным видом продолжал говорить граф. — Однако немало ваших кораблей было потоплено. Кажется, они упоминали «Каридад», «Стойкий»…

Граф принялся загибать пальцы на руке и сделал паузу.

Проверка. Самое время выудить сведения у мистера Литлмонта.

Рука Вайолет с чашкой застыла на полпути. Она затаила дыхание.

— «Марию Луизу», «Темперанс» и «Океан», — мрачно подтвердил мистер Литлмонт. — Все это были наши корабли. Боюсь, скоро мы разоримся. А ведь все начиналось так хорошо. Сейчас у нас осталось только два судна. «Просперар» отправляется на этой неделе в Кадис, а «Серая чайка» идет в Кале.

— Поэтому капитан Морхарт, упокой Господь его душу, считал меня подходящим для этого дела, — торжественно объявил Флинт. — Если кто-то и может защитить судно от пиратов и пресечь все их попытки напасть, то это я и моя команда.

Поделиться с друзьями: