Граф
Шрифт:
— Клетку.
— Да, клетку. Там должен быть кусок сыра и дырявая миска.
Герцог поднялся и начал лениво пинать набитые соломой тюки, которые по задумке тюремщиков должны были заменить пленникам кровати. Загремело, застучало.
— Есть. Сыр, правда, еще свежий, а миска не дырявая, а помятая.
— Сгодится, — одобрил Шардонье, — Теперь вам нужна палка.
— Где я ее вам возьму? Тут только солома да тряпки. Да и зачем мне палка-то?
— Чтобы сделать ловушку.
— Для кого?
— Для крысы, — продолжал терпеливо объяснять второй узник.
—
— Бегала тут где-то…
Герцог Бурвилльский огляделся по сторонам.
— Да, точно, вижу… Только отбегала уже ваша крыса, вон, валяется в углу дохлая.
Шардон не стал объяснять, что поймать живую крысу и научить ее бегать по заданной траектории — не такая уж и простая задача, так что как смогли, так ее и заменили. Аналогично с миской и сыром.
— Дотянуться до нее можете?
— Руки не пролезают. Вот если бы избавиться от веревок…
— Тогда ищите палку.
— Да нету здесь никакой…
Что-то деревянное ударилось о каменный пол и с характерным звуком покатилось.
— …палка, — удивился герцог, — Ножка от кровати. Она-то что тут делает, откуда взялась?
— Можем позвать наших тюремщиков и спросить, если вам так интересно.
Интерес к происхождению странного предмета у пленника сразу улетучился, и он, следуя инструкции своего собрата по несчастью, дотянулся палкой до крысы и подтащил ее к своей клетке.
— И что мне теперь с ней делать?
— У крысы в норе должна быть половинка ключа.
— В какой норе?
— Крысы обычно живут в норах.
— У меня в руках дохлая крыса, которая давно уже нигде не живет. И никаких нор я не вижу.
— Может, она сдохла, потому что съела ключ и подавилась? Тогда он будет у нее внутри.
Роберт с сомнением покрутил в руках тушку грызуна.
— А если нет? Может, она от старости померла. Или с голоду.
— Просто вскрой уже эту проклятую крысу!
— Чем?
— В матрасе должна быть заостренная ложка. И хлеб еще поищите.
— Спасибо, но мне что-то перехотелось есть.
— Это не для вас, он пригодится позже.
Больше вопросов герцог не задавал, доверившись своему напарнику по несчастью, который, похоже, действительно знал, что делает. Он выпотрошил крысу и действительно нашел внутри половинку ключа от своей клетки. Затем, следуя инструкциям, отрезал полоску ткани и привязал к ней Намагниченную подкову, которую ему перебросил из своей клетки второй «непись».
— Послушайте, любезный граф. Это все, конечно здорово, но даже освободившись — как мы сумеем выбраться из лагеря, в котором нас охраняет полсотни разбойников?
— Их всего двадцать восемь. Но об этом я как-то не подумал…
Шардонье умолк и уселся в углу своей клетки, полуприкрыв глаза.
Внезапно дверь, ведущая в комнату, где стояли клетки с пленниками, с грохотом распахнулась, и в нее кое-как вошел в стельку пьяный разбойник.
— Сидите, ик? — ухмыляясь, поинтересовался он, и тут же сам и ответил, — Конечно сидите, куда ж вы денетесь-то... А мы там пьем! Хорошее, кстати, вино у тебя было, граф. Половина моих ребят уже, ик, на ногах не стоит, а остальные и вовсе спят. И вы… —
он качнулся и с трудом восстановил равновесие, — И вы тоже, ик, спите…Хлопнула дверь.
— Господин герцог, — громким шепотом позвал Шардонье, — Мне это показалось, или он дверь на ключ так и не запер?
— Хм… А ведь я тоже не слышал, чтобы щелкнул замок.
— Выходит, у нас появился реальный шанс отсюда сбежать, пока они там празднуют нашу поимку!
— Думаю, вы правы, граф. Очень удачно к нам заглянул этот Хмурый…
— Угрюмый. Его звали Угрюмый.
— Да хоть Печальный! Что мне дальше делать-то?..
Достав вторую половинку и получив, наконец-то, целый ключ, герцог Бурвилльский выбрался из своей клетки.
— Ну, граф, приятно было познакомиться. Даже и не знаю, чтобы я без вас делал. Приятно оставаться! — помахал он прощально рукой и выскользнул за дверь, оставив Шардона в запертой клетке в гордом одиночестве…
Глава 9. Основы хитростьплетения
Герцог Бурвилльский крался среди изломанных повозок — наверняка это и был пропавший обоз простака из провинции, которого он оставил в клетке — и радовался тому, что им попался именно пивовар, а не какой-нибудь торговец шерстью или труппа бродячих артистов.
Бывший генерал никогда не был силен в искусстве шпионажа или в воровских дисциплинах, но среди мертвецки пьяных разбойников даже он сумел пробраться незамеченным и неуслышанным...
— Погода нынче чудесная, не правда ли, герцог? — услышал он позади голос.
— Д-да.
— Ну, раз ты надышался, то изволь пожаловать обратно в свои покои… — или как там у вас, благородных господинов, говорится? — с издевкой продолжил главарь.
Зато герцог Бурвилльский был прекрасным воином, и его уровень был значительно выше, чем у атамана. Даже голыми руками при такой разнице он управится без труда. Беглец огляделся по сторонам в поисках чего-нибудь, что система разрешила бы использовать в качестве оружия — для этого годилась далеко не каждая палка или предмет мебели.
— Значит, по-хорошему не хочешь, — верно истолковал поведение пленника и крикнул, — Подъем, братва! Господин герцог изволит быть избитым, униженным и в мешок засунутым…
И тут же “мертвецки пьяные” разбойники, валявшиеся и сочно храпящие вокруг, вскочили на ноги с обнаженными клинками. Пять, десять… — ровно пятнадцать, как и сообщил ему этот пивной граф. С неприятным удивлением беглец отметил, что почти половина головорезов не уступает ему по уровню, но вооружены и экипированы при этом значительно лучше.
— Я сам пойду, — гордо вскинув голову, заявил дворянин, — в свою клетку.
— Ишь ты, уже и клетку присвоил себе, в натуре, — ухмыльнулся один из высокоуровневых головорезов, бесцеремонно тыча ему дубинкой в спину, — Ну так шагай давай, пока тебя за ноги не отволокли.
— Ты разговариваешь с особой королевских кровей, жалкий червяк! И должен обращаться со мной с почтением, на “вы” и добавлять “ваша светлость”!
— Шевели ногами, ваша светлость, пока я тебе в глаз не засветил!