Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Переходя через мост Мичиган, Карр рассеянно огляделся по сторонам - нет ли поблизости черной баржи, но ничего похожего не увидел. В далеком озере ослепительно сверкало солнце. Для полного счастья не хватает только какой-нибудь бессмысленной покупки - галстука, например. Скажем, новый синий галстук.

В магазине было полно народу. Остановившись возле двери, чтобы отыскать нужный прилавок, Карр вдруг ощутил какое-то едва заметное давление.

К ближайшей двери направлялся крупный мужчина - он не слишком торопился, но и времени не терял. Через два прохода от него

другой крепкий тип двигался в том же направлении.

Между ними оказалась хорошо одетая седая женщина, которая шла, пожалуй, слишком быстро для своего возраста и фигуры.

Все трое сошлись у дверей. Со стороны могло показаться, что два заботливых племянника встретились со своей тетушкой. Никто из посетителей магазина не заметил, что происходит нечто необычное.

Неожиданно у Карра пропал аппетит. Да и мысли об удовольствии от покупок разом исчезли. Ему захотелось поскорее вернуться в свой кабинет.

И причиной тому стал вовсе не случайный эпизод. Ничего особенного не произошло. Два охранника остановили вора, услышав сигнал тревоги.

Во всяком случае, трактовать случившееся следовало именно так. Все произошло незаметно. А еще говорят, что в толпе человек может чувствовать себя в безопасности.

Карр вышел на улицу, но город теперь показался ему навязчивым, слишком шумным и совсем не таким дружелюбным, как раньше.

Когда Карр добрался до офиса, то с раздражением отметил, что сердце у него тревожно бьется. Ему вдруг стало неловко из-за того, что он опоздал. Он заставил себя замедлить шаг. Оказалось, все настолько заняты, что никто даже не повернулся в его сторону для приветствия. Карр уселся на свое место и почувствовал облегчение. Сразу же зазвонил телефон. Сердце у него упало.

– Доброе утро, Карр.

– Доброе утро.
– Губы ему едва повиновались.
– Марсия, мне очень жаль…

– У тебя голова при себе?

– Что?
– Карр мучительно пытался придумать какой-нибудь ответ. Конечно, вчера он «потерял голову», но…

– Ну, а моя - нет, - деловито продолжала Марсия.
– Я прекрасно провела вчерашний вечер, если тебе, конечно, интересно.

Ее слова больно ранили Карра. Марсия не теряла времени, когда решала кого-нибудь наказать. Впрочем, он сам напросился.

– Марсия, я вел себя как дурак.

– Просто замечательно. Никогда так вкусно не ела.

Она разговаривала с ним совершенно нормальным голосом. Словно между ними ничего не произошло.

– А после этого все тоже получилось великолепно.

Карр поморщился. Утренняя уверенность относительно Марсии улетучилась. Он отчаянно ее ревновал.

– Послушай, Марсия, повторяю, я вел себя глупо…

– Я звоню тебе для того, чтобы сказать: я рада, что ты передумал относительно Китона Фишера.

Карр понял намек. Марсия его простит, если он согласится на предложение Китона. Но ведь он и сам пришел к выводу, что следует его принять. Однако ему не хотелось, чтобы Марсия думала, будто она его вынудила. И все же…

– Марсия, я действительно изменил свою точку зрения.

– И я хочу, чтобы ты произвел хорошее впечатление на Китона в пятницу.

– Постараюсь.

Я знаю. До свидания, дорогой.

Карр положил трубку. Что ж, он обещал. Возможно, так будет лучше. К тому же Марсия все равно добьется своего. Интересно, подумал он, с кем она провела вчерашний вечер…

– Так ты идешь?

Он поднял голову. Служащие отдела собирались на ленч. Рядом со столом Карра стоял Том Элвестед.

– Конечно-конечно, - торопливо ответил Карр.
– Сейчас я тебя догоню.

По дороге к итальянскому ресторанчику настроение у него резко улучшилось. В конце концов, он помирился с Марсией. Карр уже собрался рассказать Тому о своем вчерашнем приключении, но что-то его удержало. Его преследовало ощущение, что Джейн знакома с Томом, каким-то образом с ним связана, а сейчас Карру не хотелось о ней говорить.

Когда они нашли свободный столик и сделали заказ, Том спросил:

– Как прошло твое свидание с Марсией? Карр коротко ответил:

– Прекрасно.
– И торопливо добавил: - А вы с Мидж и ее подругой хорошо повеселились?

– Подруга не пришла. Сначала Мидж хотела ее пригласить, но потом, наверное, решила не портить наш тет-а-тет.

– Мне очень жаль, - сказал Карр.
– Если бы не свидание с Марсией… к тому же ты пригласил меня в последний момент.

– Конечно, - кивнул Том.
– И все же я бы хотел, чтобы вы познакомились. Мне кажется, у вас много общего.

– В каком смысле?

– Я имею в виду твои скрытые качества.

Карр взглянул на него, но решил уточняющих вопросов не задавать.

– Знаешь, у Марсии появилось интересное предложение, - и он рассказал Тому о планах Китона Фишера.

Когда они заканчивали ленч, Карр спросил:

– Что ты думаешь по поводу подобной идеи?

– А ты уверен, что именно к этому стремишься?
– с сомнением спросил Том.

– Черт возьми, - проворчал Карр, - ты же прекрасно знаешь: при нашей нынешней работе ни в чем нельзя быть уверенным.

Тут ты прав, - усмехнулся Том.
– Психиатр должен быть немного психом. Но у меня есть одно предположение. Мне кажется, ты не любишь людей.

– В самом деле?

– Да. Вот я, к примеру, не испытываю особого восторга от общения с клиентами, однако я их принимаю. Мне нравится о них размышлять. И мне не по себе, если я надолго остаюсь в одиночестве. А тебе они действуют на нервы. Ты это хорошо скрываешь, но я часто замечал: ты смотришь на своих клиентов так, словно тебе ужасно хочется от них избавиться. Создается впечатление, что ты воспринимаешь их как диковинные машины, которые тебя раздражают.

– Проклятие… - пробормотал Карр.

– Согласен. По-моему, тебя что-то гложет.

– Как и всех нас.

– В таком случае идея Китона выглядит весьма перспективно, - вынужден был признать Том.

Однако между друзьями возникла некоторая неловкость, не исчезнувшая даже после того, как они закончили ленч и направились в офис. На самом деле, подумал Карр, мне нравятся условия, в которых я работаю с людьми - краткое, поверхностное общение, банальность идей и примитивность чувств.

Поделиться с друзьями: