Грешные игры
Шрифт:
— Что бы ни случилось, мы вчетвером будем держаться вместе до самого конца, верно?
На лице у него появилась слабая улыбка.
— Верно. Шансы будут в нашу пользу, если мы будем работать вместе, независимо от того, кто входит в нашу команду.
— Может быть, это и к лучшему, что мы расстанемся, — медленно произнесла я. — Чтобы мы могли влиять на других наших партнеров. — Звучало вполне логично. От этого меня чуть не стошнило. — В конце концов, мы же с самого начала не хотели быть в паре.
Его полуулыбка стала холодной.
— Нет, не хотели, ты все правильно поняла. Мы здесь из-за денег.
Ох. Это оказалось несколько больнее, чем
Это было смешно и обидно. Нам стоило оставаться командой, пытаясь выработать какой-то план. Продумать, как держаться вместе, несмотря ни на какие перемены. Вместо этого я говорила ему, что это к лучшему, что мы можем расстаться, и он соглашался со мной. Мое циничное сердце, которое так сильно билось в его присутствии, было раздавлено.
— Нам пора, — сказал Дин, пересекая лагерь, чтобы взять свой рюкзак. — Лодка скоро будет здесь.
Я вытащила свой рюкзак из маленького укрытия и почувствовала тяжелый вес арахисового масла внутри него. До сих пор мы были крайне скупы, съедая небольшие порции только перед состязанием. Я вспомнила тот первый раз, когда мы ели арахисовое масло, как Дин ртом облизал мои пальцы, и я ошеломленно уставилась на него, а мой пульс громко стучал в ушах.
И с этим воспоминанием в голове я открыла банку, еще раз погрузила палец в арахисовое масло и предложила ему.
— Энергии для испытания?
Он посмотрел на меня и на мой палец. Конечно, я не предлагала ему «питание» арахисовым маслом как в первый раз, когда он автоматически протянул руку и взял палец в рот. Я видела, что он тоже об этом вспомнил. После секундной паузы он кивнул на банку.
— Я возьму сам.
Пожала плечами, как будто это меня не беспокоило, и сунула палец в рот, облизывая его и стараясь не показывать, как мне больно от его отказа.
В конце концов, это лишь игра. Он играл ради двух миллионов долларов, и я тоже. Конечно, он не собирался заводить романтические отношения — особенно с кем-то вроде меня, так явно не похожей на супермоделей из «Плейбоя». Я слишком обычная для такого бога как Дин.
Я продолжала сосать палец, вздыхая. Возможно, новый партнер — лучшее решение.
ГЛАВА 8
«Мне кажется, Эбби меня ненавидит. Иначе с чего бы ей так упорно убегать от меня?» — Дин Вудолл, день пятнадцатый.
Команды выстроились на пляже испытания, охваченные тревогой. Рюкзаки у всех перекинуты через плечи, и я внимательно оглядела остальных участников. После стольких дней, проведенных на острове, все выглядели по-другому, и сегодняшний день не стал исключением. Все стали более загорелыми, и у всех одежда выглядела грязнее. У Шанны — кролика из «Плейбоя» — был очень глубокий загар, но ее ноги казались тонкими, как веточки, а имплантаты торчали, как булыжники, на ее слишком тощем теле. Она выглядела так, словно ей срочно нужен бутерброд, и она не единственная такая. Лана начала становиться призрачно—тонкой, хотя все еще прекрасной. Мужчины тоже начали сильно худеть, теряя свою массу. В кои-то веки я поблагодарила лишние пятнадцать фунтов, от которых, казалось, никогда не избавлюсь в обычной жизни. Мне повезло.
Я посмотрела на воду, проверяя, нет ли каких-нибудь меток испытания. Ничего. Интересно. Впереди Чип стоял на высокой платформе, украшенной логотипом «Острова Выживания». Восемь кабинок стояли в ряд перед ним, но с точки зрения участника мы не могли видеть, что находится за каждой из них, так как они были покрыты тонкой белой тканью,
которая закрывала обзор. Обычно все кодировалось по цвету и нумеровалось, чтобы соответствовать нашим командам, — у команды одиннадцать всегда были фиолетовые метки, например. Сегодня, однако, нет ничего, чтобы отметить каждый из предметов как наш. Я почувствовала странное покалывание в животе и заподозрила, что Дин прав.Похоже, предстоял какого-то рода обмен в парах.
Чип поприветствовал команды, когда мы пришли, и я могла сказать по выражению лиц остальных, что они были одинаково насторожены этой необычной установкой. Ведущий поднял руку.
— Я попрошу всех мужчины встать в ряд на красном коврике в стороне.
Как один, мы все повернулись, чтобы посмотреть на красный коврик. Он был длинный и единственный в той стороне, со скамейкой позади него. То, что мужчин отделяли от нас, только навевало на меня дурное предчувствие.
Все остальные участники обнимали своих партнеров на прощание и расходились. Дин повернулся ко мне, и прежде чем успел что-то сказать или притвориться, что затевает драку, я протянула руку и неловко сжала его. По какой-то причине мне очень хотелось прикоснуться к нему, прежде чем мы расстанемся навсегда. Он казался немного удивленным моим спонтанным жестом и не обнял меня в ответ, но выглядел так, как будто хотел что-то сказать. Однако момент был нарушен слишком быстро, и Дин отошел вместе с другими мужчинами-соперниками, усевшись среди них, как король со своими подданными.
— Леди, будьте добры, подойдите к одной из кабинок, но не снимайте покрывала, пока я не скажу вам это сделать.
Мы двинулись вперед, пробираясь по песку к крытым кабинкам. Операторы переместились за нами, зависнув поблизости, чтобы снять крупным планом наши лица при открытии содержимого кабинок. Чип, казалось, находился в своей стихии, одетый в потрепанную соломенную шляпу и сияющий, стоял, уперев руки в бока.
— Сегодня очень важный день для дам «Острова Выживания», — начал он, пустившись в разглагольствования. — В первый день мужчины выбрали себе партнеров. Однако сегодня пятнадцатый день — это день Сэди Хокинс2. Дамы будут бороться за первое место и право выбирать себе партнеров.
Женщины вокруг меня аплодировали и демонстрировали энтузиазм, давая друг другу пять. Я скрестила руки на груди и посмотрела на Лану. По крайней мере, я не одинока в своем отсутствии энтузиазма. Планы Ланы тоже разрушены, и она выглядела вдвое более раздраженной, чем я.
— Сегодняшнее испытание включает в себя... огонь!
Чип двинулся вперед и наклонился со своей платформы, срывая покрывало с ближайшей кабинки и показывая ее нам. В кабинке находился широкий стол, под которым стояла небольшая крашеная табуретка. Пучки трута были воткнуты в украшенную коробку, а маленькие палочки и кусочки растопки — во вторую. На самом столе лежали небольшой нож и кремень. Через стол была перекинута веревка, которая, казалось, прикреплена к системе блоков и большому флагу перед кабинкой.
Чип указал на каждый из предметов и начал объяснять нам правила.
— Цель этого соревнования — развести огонь достаточно высоко и достаточно сильно, чтобы прожечь шнур. Когда шнур лопнет, это поднимет ваш флаг. Первая участница, чей флаг поднимется, выиграет испытание и получит право первой выбрать партнера и специальный бонусный конверт. — Он держал в руке ярко-красный квадратик бумаги. — Остальные участницы будут выбирать в том порядке, в котором закончат. Если закончите разводить огонь последней, то и выбираете последней. Все поняли?