Грешные мечты
Шрифт:
— Когда вы планируете посетить Лондон, Сомертон? — спросил один из гостей, и Синклер дал ему уклончивый ответ.
Он не собирался ехать в Лондон: ему нравилось жить в поместье. Он вдруг снова вспомнил последний разговор с Юджинией. Решится ли она подвергнуться испытанию, которое он для нее придумал? Если она все же приедет, то он сделает ей одно предложение. Но захочет ли она его выслушать до конца?
На прошлом свидании он был слишком поспешен в своих словах и действиях. Впрочем, зачем было медлить? Синклер хорошо знал, чего хотел, и всегда прямо шел к своей цели. Юджиния оказалась редким бриллиантом, женщиной, с которой Синклеру нравилось проводить
Герцогу Сомертону нужна была любовница, и Юджиния прекрасно подходила на эту роль.
По мнению Синклера, предложение, которое он намеревался сделать Юджинии, было великодушным. Если она примет его, у нее будет все, чего ей только захочется. Юджиния получит больше благ, чем когда-либо имела, и почти ничего не потеряет. Синклер намеревался беречь ее репутацию и защищать Юджинию, насколько это было возможно. Он смог бы обеспечить безбедную жизнь ей и ее близким.
Синклер знал, что Бельмонт-Холл был ветхим, сырым, прогнившим, его деревянные балки проел жук-древоточец. Если Бельмонты в ближайшее время не найдут деньги на его ремонт, то останутся без крыши над головой. Синклер решил, что позаботится об их усадьбе, а возможно, купит родителям и братьям Юджинии новый, более просторный дом, расположенный подальше от его поместья.
Несмотря на высокомерие и самонадеянность, Синклер не был глупцом. Он не ждал, что Юджиния сразу же согласится на его предложение. Она, конечно, поломается сначала, но Синклер не сомневался, что в конце концов одержит победу.
У Синклера и прежде случались любовные увлечения, но они прошли, как сон. Он с трудом мог вспомнить лица своих прежних любовниц. К Юджинии Бельмонт Синклер испытывал куда более сильные чувства! Возможно, он навсегда свяжет с ней свою жизнь.
Проснувшись среди ночи, Синклер почувствовал сильное возбуждение. Он представил, что Юджиния лежит рядом с ним обнаженная и жаждет соития. Ему даже на минуту показалось, что он ощущает исходящий от нее аромат. Синклер усмехнулся. Он чувствовал, что превращается в жеребца, тоскующего по кобыле и готового ради нее вырваться из стойла на свободу.
Должно быть, это была своего рода одержимость. Синклер всем своим существом жаждал близости с Юджинией. Он сгорал от жгучего желания заключить ее в объятия и овладеть ею. Любовницы в конце концов и созданы для любовных утех! Насытившись Юджинией, Синклер мог бы поговорить с ней о чем-нибудь по душам. В качестве компенсации за доставленное наслаждение он осыпал бы ее подарками. У нее было бы все, что ей заблагорассудится!
Синклер не сомневался, что рано или поздно Юджиния Бельмонт смирится с неизбежным и примет его предложение.
Глава 10
В пятницу утром Синклер встал пораньше и, сгорая от нетерпения, быстро оделся. За завтраком Аннабелла вела себя несколько нервно. Он видел, что она хочет ему что-то сказать, но не знает, с чего начать. Если она собиралась завести речь о своем нежелании выходить замуж за Люциуса, то Синклер не намеревался выслушивать ее. Наконец Аннабелла собралась с духом и заговорила. Она была не из тех, кто покорно молчит, избегая неприятного разговора.
— Я получила письмо от своей подруги Греты, — со звоном поставив фарфоровую чашку на блюдце, заявила Аннабелла.
— Неужели.
— Она живет в Бедфордшире.
— И зачем ты мне все это говоришь?
— Синклер, прекрати разговаривать со мной в таком тоне! Ты в дурном настроении и
хочешь и мне его испортить! Однако у тебя ничего не получится. Я заговорила о Грете, потому что собираюсь съездить к ней в гости перед свадьбой. Прежде чем Люциус запрет меня в четырех стенах, я хочу немного развлечься. Грета обещала устроить в мою честь званый вечер и познакомить со своими друзьями.— Я не возражаю, Аннабелла, но сначала ты должна спросить разрешения у мамы и своего будущего мужа.
— При чем тут Люциус? — возмутилась Аннабелла. — Мы еще не женаты!
— Насколько я помню, Грета всегда была несколько взбалмошной особой. Может быть, не стоит навещать ее сейчас, Аннабелла? Нам не нужен скандал.
Аннабелла нахмурилась.
— Ты хочешь отвадить от меня всех подруг! Ты хочешь сделать меня несчастной, Синклер!
— Не будь смешной, Аннабелла! В Лондоне ты будешь окружена толпой подруг — и старых, и новых.
Аннабелла выскочила из-за стола и выбежала из комнаты. Мисс Гэмбони тоже встала, намереваясь последовать за своей подопечной.
— Простите, ваша светлость, — начала было она, но герцог махнул на нее рукой, давая понять, что не нуждается в ее извинениях.
— Может быть, вы сумеете вразумить ее, мисс Гэмбони.
— Я попробую, ваша светлость.
Синклер уже привык к подобным выходкам сестры и не переживал из-за них. Тем более что его мысли сейчас занимало совсем другое.
Краски уже доставили из Лондона в Сомертон, и он испытывал жгучее желание закрыться на чердаке и взяться за кисти. Синклер уже сделал несколько набросков портрета Юджинии по памяти, и они ему нравились. Синклеру оставалось лишь передать на холсте озорное выражение ее глаз, от которого он был без ума.
Однако после завтрака у Синклера была назначена деловая встреча с управляющим поместьем, а затем ему предстояло написать несколько писем с ходатайством о предоставлении помощи тем арендаторам, дома и заборы которых нуждались в ремонте.
У герцога было множество обязанностей, которые он безропотно исполнял на протяжении последних десяти лет, хотя все эти дела ничего, кроме смертельной скуки, у него не вызывали.
Но с появлением в его жизни Юджинии все переменилось. Она бросила ему вызов, заставила по-новому взглянуть на то, что происходило вокруг, побудила к риску, поиску приключений. И теперь уже Синклер не мог вернуться к прежнему образу жизни. Он не мыслил себя без Юджинии.
Дописав последнее письмо, Синклер отбросил перо в сторону, не заботясь о том, что с его кончика упала большая капля чернил. Наконец-то он освободился от дел и теперь может отправиться на поиски приключений!
На улице было прохладно, собирался дождь, но Синклеру было наплевать на погоду. Он пустил лошадь галопом и прибыл на место свидания на полчаса раньше назначенного времени. Спешившись, Синклер стал прогуливаться взад и вперед перед живописными руинами замка. Здесь проходили сражения времен Войны Алой и Белой розы, именно тогда и была разрушена старинная постройка.
Юджиния опаздывала.
Синклер терпеть не мог, когда люди опаздывали к назначенному сроку. Через некоторое время он начал беспокоиться. А вдруг Юджиния вообще не придет? От этой мысли ему становилось не по себе. Может быть, ему уехать, проучив ее за отсутствие пунктуальности? Но Синклер не смог бы это сделать. Ему необходимо было видеть Юджинию…
И вот наконец до его слуха донесся приближавшийся топот копыт. Через пару секунд на холме появилась всадница с развевающимися на ветру волосами. Юбка плотно обтягивала ее ноги, глаза сверкали.