Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Грешные намерения
Шрифт:

— Какие же сведения вам нужны, милорд?

— Я хочу знать имена мужчин, которым нравится использовать веревки и капюшоны.

Пэнси посмотрела на него, подумала и затем решительно покачала головой:

— Поймите, я не могу выдавать имена наших клиентов. Он достал из кармана кошелек, на этот раз больше прежнего и бросил его на стол.

— В нем пятьдесят фунтов.

Пэнси удивленно подняла брови, взяла кошелек и, высыпав его содержимое себе на колени, по одной пересчитала все монеты. Закончив счет, задумалась; затем сложила монеты обратно в кошелек

и спрятала его на груди.

Она откинулась в своем низком кресле и посмотрела на Кэра.

— Некоторым джентльменам нравится смотреть на забавы других джентльменов.

Он ждал продолжения.

— Может быть, вы хотели бы понаблюдать?

У Лазаруса в волнении забилось сердце, и он лишь кивнул.

— Джеки! — громко позвала Пэнси. В дверях появился лакей.

Она поманила его пальцем:

— Пожалуйста, покажи этому джентльмену глазки в дверях. Думаю, самое интересное вы увидите в шестой комнате, лорд Кэр.

Джеки молча повернулся, а Лазарус подошел к миссис Дьюз и взял ее за запястье.

Она отшатнулась от него, но он, крепко держа ее за руку, потянул спутницу к двери.

— Что вы делаете? Я не имею ни малейшего желания смотреть на какие-то «забавы».

— Я не могу оставить вас одну, — тихо проворчал он. Это была правда, но не вся правда. Он хотел показать ей то, что скрывается в глубине его души. Он знал, что эта правда оттолкнет Темперанс, но он хотел увидеть, как она все это воспримет. Раскрыть перед ней все тайны и ждать ее приговора.

Джеки провел их по узкой деревянной лестнице в сумрачный верхний коридор, по обе стороны которого находились двери, на каждой из них был грубо вырезан номер. Но вместо того чтобы войти в одну из них, лакей повел их в конец коридора, к двери без номера.

Джеки ключом открыл замок и впустил их внутрь.

— Идите в тот конец. Один час. Не дольше. И закрыл за ними дверь.

Миссис Дьюз прижалась к Лазарусу, он чувствовал, как она дрожит. Он наклонился и прошептал ей на ухо:

— Тише. Дверь не заперта. Мы можем уйти, как только захотим.

— Давайте сразу и уйдем, — прошептала она в ответ.

— Нет. — И он еще сильнее сжал ее руку.

Они находились в низком узком коридоре. Следуя указаниям Джеки, Кэр шел, держась рукой за стену. Коридор сделал резкий поворот, и Лазарус, прищурившись, заглянул за угол. Сначала показалось, что там царила полная темнота, но когда глаза привыкли к темноте, Кэр разглядел крохотные светлые точечки, с равными интервалами расположенные на одной из стен. Он подошел к первой и увидел, что это дверной глазок. Под ним, едва заметный в свете, падавшем из этой комнаты, виднелся номер девять.

Миссис Дьюз потянула его за руку:

— Пожалуйста, пойдемте отсюда.

Кэр заглянул в глазок и притянул Темперанс к себе.

— Нет. Взгляните.

Она покачала головой, но ее сопротивление ослабело, когда он подвел ее к стене. По тому, как напряглось все ее тело, Кэр понял, в какой момент она увидела, что происходит внутри. Она стояла лицом к стене, и он встал позади нее.

Он наклонился к ее уху:

Что вы видите?

Ее била дрожь, Темперанс молчала. Впрочем, ему не нужны были ее слова, чтобы понять, что происходило в той комнате. Он уже увидел все, когда заглянул туда: мужчину и женщину. Мужчина совершенно голый, женщина все еще в сорочке. Женщина стояла на коленях перед мужчиной и держала во рту его мужскую принадлежность.

— Вам это нравится? — шепнул Кэр. — Вас это возбуждает?

Он чувствовал, как Темперанс, прижавшись к нему, дрожит, словно заяц в когтях ястреба. Внешне она была такой праведной, но Кэр знал, чувствовал частью своего ума или духа, ее греховные страсти, которые она так старалась скрыть. Ему хотелось проникнуть в эти скрытые глубины греха. Осветить их дневным светом и насладиться ими. Они были такой же частью ее, как и золотые искорки в глазах, и Кэр жаждал насладиться ее страстью.

— Давайте посмотрим дальше. — Он взял ее за руку, и Темперанс уже почти не сопротивлялась, и подвел ко второму глазку. Но комната оказалась пустой.

А вот следующая определенно была занята.

— Смотрите, — шептал он, прижимая ее к стене всем своим телом. — Что вы видите?

Темперанс покачала головой, но, тем не менее, прошептала:

— Он… он овладевает ею сзади.

— Как жеребец покрывает кобылу, — тихо сказал он, с силой прижимаясь к ее телу.

Она нервно кивнула.

— Вам это нравится?

Но она не захотела ответить ему.

Он отвел ее в сторону и проверил следующий глазок, тот, посмотреть в который им рекомендовала госпожа Пэнси. То, что он увидел, заставило его судорожно сглотнуть. Он повернулся и, ничего не говоря, подвел миссис Дьюз к глазку. Он почувствовал тот момент, когда она поняла. Ее тело напряглось, и она с силой сжала его руку. Он всем своим большим телом прижал ее к стене, не оставляя возможности сбежать, она была такой теплой и мягкой.

— Что вы видите? — шепотом спросил он.

Она затрясла головой, но он взял ее руки и, широко разведя их, накрыл своими ладонями.

— Скажите мне, — потребовал он.

Она сглотнула, и этот звук был слышен в тишине темного коридора.

— Женщина прекрасна. У нее рыжие волосы и белая кожа. — И?

— Она обнажена и привязана к кровати.

— Каким образом? — Он провел губами по ее шее. Темперанс была так близко, что он чувствовал ее запах. Запах женщины. Его охватило желание сбросить с ее головы этот простой белый чепчик, выдернуть шпильки из волос и спрятать лицо в ее локонах. — Скажите как?

— Ее руки связаны над головой и привязаны к изголовью кровати. — Ее голос был гортанным, тихим и чувственным. — Ее ноги широко раздвинуты, лодыжки привязаны к столбикам полога. Она совершенно голая, и ее… ее…

Она поперхнулась, не в силах произнести этого слова.

— Ее лоно, — подсказал Кэр, касаясь ее щеки. При этом слове его бедра инстинктивно постарались прижаться к Темперанс.

— Да, правильно. Она полностью раскрылась. Темперанс слабо вскрикнула, когда он провел языком по ее шее.

Поделиться с друзьями: