Гробница судьбы
Шрифт:
Он положил ей руку на плечо.
– В активе у нас то, что в «Монсальвате» не знают о нашем отчаянном положении – они, по всей вероятности, думают, будто мы находимся в безопасности, вступив в контакт с Братством.
Элли неохотно кивнула. Дуг нажал кнопку.
Аннелиз Стирт.
Ее голос, в котором ощущался шотландский акцент, звучал достаточно дружелюбно.
– Вас беспокоит доктор Дуглас Каллэм. Я занимаю должность младшего научного сотрудника в колледже Святого Иоанна в Оксфорде.
– Кажется, я не знакома с вашими публикациями.
– Я занимаюсь
Пауза.
– Что это?
– Мне будет легче показать, нежели рассказать.
– Вы сможете ко мне подъехать?
– В данный момент мы находимся на некотором расстоянии от Реймса, – Дуг взглянул на часы. – Мы успеем только часам к десяти вечера.
– Даже я не работаю так поздно, – Аннелиз Стирт была явно удивлена. – Но в это время я еще не сплю. Если то, что вы хотите показать мне, имеет такое значение, почему бы вам не приехать ко мне домой?
Дуг записал адрес и распечатал карту. Он встретился взглядом с Элли. Несмотря на смертельную усталость, они улыбнулись друг другу.
– Это безумие, – проговорила девушка.
– Ты только сейчас заметила?
Глава 44
Я возвращаюсь на постоялый двор и не успеваю переступить порог комнаты, как Гуго в ярости прижимает меня к стене.
– Где ты был?
Он подумал, что я сбежал и выдал его Малеганту. После того, что произошло на Иль-де-Пеше, я не могу винить его.
Я жду, когда он отпустит меня, и затем рассказываю то, что мне удалось подслушать. Он успокаивается, но лицо его становится еще мрачнее.
– Я не совсем понял, – признаюсь я. – Алберик то прославлял войну, то говорил о победе короля.
Гуго ходит по комнате широкими шагами, складывая в мешок немногочисленные пожитки.
– Тебе это говорит что-нибудь?
– Говорит.
– Что именно?
Я не жду ответа – в лучшем случае будет еще одна загадка. Но Гуго поворачивается и смотрит мне прямо в глаза.
– Они хотят убить короля.
И теперь мы скачем сквозь ночь на взятых взаймы конях. Четыре рыцаря, две упряжки с доспехами и оружием – и я. У меня в ушах свистит ветер.
В глубине ночи я еду рядом с Гуго. Мы подгоняем своих коней, заставляя их перебирать ногами как можно быстрее. Нам предстоит дальний путь – но сейчас мы скачем чуть быстрее рыси.
– Для чего все это? Я думал, мы охотимся на Малеганта.
– Мы это и делаем.
К передней части седла Гуго прикреплен латунный герб, изображающий двух борющихся львов. Он зловеще поблескивает в темноте.
– Малегант украл оружие необыкновенной мощи и теперь хочет его использовать.
– Чтобы убить короля?
– Малегант ненавидит порядок. Ему хочется жить в раздробленном мире, где царит беззаконие и где могло бы беспрепятственно процветать зло, которому он служит.
– Убийство
короля приведет к такому?Я жду ответа. Когда Гуго начинает говорить, его голос звучит торжественно, словно голос пророка.
– Сила течет по миру, как вода. Иногда она испаряется, иногда собирается в глубоких водоемах. Она накапливается в людях, но также и в предметах. Некоторые из этих людей и предметов сплетают ткань нашего бытия, другие разрывают ее. Когда двое сходятся в схватке… Раны никогда не заживают.
Он замолкает. Впоследствии я не могу отделаться от ощущения, что этот ночной разговор мне приснился.
Заря застает нас среди широкой долины. Местность представляется мне знакомой, и неожиданно мое сердце пронзает боль утраты. Я был здесь прежде: юный оруженосец вез невесту своему господину. Тогда было лето, сейчас деревья и кусты покрыты белым инеем. В темноте я не узнал эту местность. Неподалеку отсюда должен находиться замок, где я впервые увидел Аду, где она вплела в свои волосы золото и вносила блюдо-Грааль, подобно служанке.
За нашими спинами восходит солнце. На склоне холма оно освещает сверкающие бока коня, вырезанного в скале, размером с церковь. Я думаю, кто мог сделать это, и не пересек ли я ночью невидимую границу с другим миром, миром символов и чудес. Я думаю, смогу ли обрести когда-нибудь свободу.
Мы подъезжаем к деревне, убогому поселению недалеко от реки. Даже церковь имеет жалкий вид. Единственное, что отличает ее от окружающих строений, – целость крыши. Все остальные здания зияют глядящими в небо дырами, как будто кто-то решил заново покрыть их соломой, а потом, выполнив половину работы, отказался от этой затеи. Но кто кроет дома соломой в январе?
– Что случилось с крышами?
– Они вынули солому, чтобы кормить свой скот.
Я оглядываюсь.
– Но никакого скота не видно.
– Тогда, возможно, чтобы кормиться самим.
Это деревня живых призраков. Когда мы въезжаем в нее, жители выползают из своих домов и наблюдают за нашей кавалькадой. Их одежда явно непригодна для того, чтобы согревать в январскую стужу. Впереди небольшая группа крестьян высыпает на дорогу, преграждая нам путь. Я натягиваю повод, но эти люди не выказывают враждебности. Они настолько худы, что смести их в сторону не составляет никакого труда.
– Где же женщины? – бормочет Ансельм.
И действительно, когда мы подъезжаем ближе, я вижу среди них одних лишь мужчин. Даже те, кто держит на руках детей, едва различимых в тряпье, в которое они завернуты, истощавших и жалобно хныкающих.
Мы останавливаемся перед ними. Люди с угрюмыми лицами молча смотрят на нас. Один из них – в отороченной мехом шапке, совершенно неуместно сдвинутой набекрень, – сделал шаг вперед. Судя по всему, это деревенский староста.
– Где ваши женщины? – спрашивает Гуго.
Этот вопрос производит неожиданный эффект – как если бы стае гусей бросили горсть зерна. Люди начинают разом говорить, всякая почтительность отброшена. Из-за гвалта я не могу разобрать ни единого слова.