Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Губитель женщин
Шрифт:

Клио с суровым лицом откинулась на спинку кресла, скрестила на груди руки. Эта поза сестры была знакома Каллиопе с детства.

–  Глупости, Кэл. Меня ведь не зарезать собирались в элгинском зале. Ну, он сказал мне пару слов. Ничего такого, с чем бы я не справилась. Незачем обращаться со мной как с хрупкой фарфоровой чашкой.

Каллиопа невольно улыбнулась. В детстве Талия всегда оказывалась первой в беге наперегонки, настоящая Аталанта, а Клио лучше всех лазала по деревьям - и прыгала с них вниз, словно у нее были крылья. Еще она лучше всех плавала и карабкалась

на гору.

Герцог еще не понял, с кем столкнулся.

–  Нет, конечно, - согласилась Каллиопа.
– Ты уж точно не фарфоровая.

–  Ну, так расскажи мне все. Это, видимо, кандидаты в Воры Лилии?

Каллиопа достала листок, разгладила его на столе.

–  Да. Кое-кто немножко притянут за уши, я знаю.

–  Немножко! Мистер Эмерсон амфоры от лошадиной подковы не отличит. А лорд Маллоу безнадежно близорук.

–  Гм.
– Каллиопа подтолкнула листок к сестре.
– Раз ты такая умная, напиши сама, кого считаешь нужным.

Клио, поджав губы, просмотрела список:

–  Это не Хенсон Он никогда не сделает ничего такого, что не одобрит его маменька. И не Смитсон - слишком честный. А вот где лорд Вильмонт?

–  Ой, я о нем забыла. Молодец. Помнишь его кратер - больше никто его не видел.
– Каллиопа приписала новое имя, и Уэствуд уже не был последним в списке.

–  Еще лорд Эрли! Забыть не могу, как он чуть не вызвал на дуэль сэра Бассингтона, когда тот заявил, что каменная стела относится к амарнскому периоду.

–  Они все оценивают в деньгах. Надо вписать обоих.

Они долго не ложились спать той ночью, обсуждая характер каждого подозреваемого. Одних вносили в список, других вычеркивали. И только лорд Уэствуд прочно занял в нем место.

Глава 6

– Прошу внимания, - сказала Каллиопа.
– Протокол будет вести мисс Клио Чейз.

Болтовня и шуршание стихли, чашки опустились на столики, лица, горевшие жадным любопытством, обратились к Клио.

–  Что за тему мы сегодня обсуждаем, Каллиопа?
– спросила Эмлин.
– Наверное, очень важную, раз ты собрала нас раньше обычного.

–  Неужели случилось что-то страшное?
– простонала Лотти Прайс.
– Кто-то убит? Отравился? Заболел?

–  Кто-то должен отобрать у нее эти романы, - пробормотала Клио.

–  Лотти, дай Каллиопе сказать, - одернула подругу Эмлин.

–  Нет, никого не убили, и не отравили, и не зарезали, - произнесла Каллиопа.
– И надеюсь, мы не допустим ничего подобного.

Эмлин широко раскрыла глаза.

–  Ты считаешь, что убийство может произойти?

–  Я так и знала!
– вскричала Лотти.
– Назревает какой-то ужасный заговор.

–  Боюсь, что на этот раз Лотти не так уж далека от истины, - вздохнула Каллиопа.

–  Ты что хочешь сказать?
– спросила Талия.
– Кого собираются убить? Может, нам стоит вооружиться?

–  Нет, я не имела в виду ничего подобного, - заверила Каллиопа, спеша пресечь зарождающуюся панику среди подруг.
– О покушении на человека мне ничего не известно. Заговор

касается Алебастровой Богини.

Барышни облегченно откинулись на стульях, но напряжение продолжало висеть в воздухе.

–  Ты по-прежнему думаешь, что ее украдет Вор Лилии?
– спросила Эмлин.

–  Да, во время бала-маскарада у герцога, как я уже говорила в прошлый раз, - подтвердила Каллиопа.
– Нам предстоит разработать план ее спасения.

–  Я готова охранять ее днем и ночью, - вскричала Талия, вскакивая со стула и сверкая глазами, уже представляя, как карает мечом потенциального вора.
– Вы мне только дайте знать, уж я с ним разделаюсь.

–  Талия, дорогая, сядь.
– Клио покачала головой.
– Нам не нужна Боудикка 1 с ордами иценов, чтобы приглядывать за одной маленькой статуей.

–  Откуда ты знаешь?
– буркнула Талия, опускаясь на место.
– А может, у Вора Лилии есть сообщник. Или даже несколько.

–  Даже если их у него батальон, чего не может быть, поскольку батальону не разместиться в библиотеке леди Тенбрей, он от нас не уйдет.

–  Так в чем заключается твой план?
– уточнила Эмлин.
– Что нужно делать?

1

Боудикка - царица британского племени иценов, подняла восстание против римских завоевателей. (Примеч. ред.).

–  Я составила список тех, кого, пусть даже отдаленно, можно заподозрить в воровстве, - сказала Каллиопа, доставая список - плод ночных трудов.
– На бал приглашен весь лондонский свет, и они там точно будут. Каждая из вас возьмет на себя одного или двоих. Вашей задачей будет выяснить, какой на них костюм, а затем вы станете наблюдать, не попытаются ли они скрыться из зала.

–  Надеюсь, ты не поручишь мне следить за Фредди Маунтбэнком, - сказала Эмлин.
– Он и без того успел мне надоесть.

–  Маунтбэнка даже нет в списке, - утешила ее Каллиопа и вспомнила о стычке между Маунтбэнком и Уэствудом под их окнами.
– Наблюдение надо вести как можно более скрытно. И будьте внимательны - ошибиться очень нежелательно.

–  Может, нам лучше работать в парах, - предложила Лотти.
– Так проще будет выследить того, кто захочет улизнуть.

–  Кстати, отличная идея, Лотти, - одобрила Каллиопа. Схватив у Клио карандаш, она быстро откорректировала текст.
– Итак, вот ваши подопечные.

Талия раздала листочки членам общества, и девушки склонились над ними, хихикая и восклицая.

–  Мистер Эмерсон!
– сказала Лотти.
– Вот за кем приятно будет следить, он такой красавчик.

–  Как и лорд Меллоу, - кивнула Эмлин.
– Но почему сюда затесался мистер Хенсон? Он даже прогулку по бульвару не сумеет спланировать, что уж говорить о краже.

Каллиопа стукнула молоточком по столу, призывая леди к порядку.

–  Теперь, когда вы получили задания, перейдем непосредственно к балу…

Поделиться с друзьями: