Харама
Шрифт:
Все галдели, громко перекликаясь, вода бурлила от их тел, и казалось, не сами они создают этот шум и гам, а звучит живой голос реки, который заставляет их кричать все громче, чтобы быть услышанными друг другом.
Луси купалась вместе с Сантосом, Кармен и Паулиной. Они взялись за руки, образовав круг, и дружно подпрыгивали и приседали, окунаясь с головой, а потом выныривали в пене и брызгах. Мели отошла немного в сторону и пыталась плыть стильно. Тито и Фернандо смеялись над ее стараниями.
— В чем дело? — сказала она им. — Можно подумать, сами умеете лучше! Ну-ка, голубчики,
— Она хочет стать Эстер Вильямс[10], — поддразнивал ее Тито. — Вообразила себе…
— Дурак!
Тито приблизился к ней и, смеясь, схватил за лодыжку.
— Пусти, противный, пусти!.. — закричала Мели, изо всех сил работая руками, чтобы удержать голову на поверхности воды.
Фернандо подкрался к Тито сзади и, прыгнув ему на плечи, окунул с головой. Мели, освободившись, глядела, как Фернандо изо всех сил старается удержать товарища под водой, и представила себе, как тот бьется там, пытаясь вынырнуть.
— Так ему и надо! Подержи его еще! Будет знать, как идиотничать!
Но тут Фернандо подпрыгнул, и из воды показалась голова Тито.
— Очень хорошо! Заработал! — сказала Мели, пока Тито переводил дух.
Вдруг он повернулся.
— Фернандо, Фернандо, осторожно, он заходит сзади!..
Завязалась беспорядочная яростная борьба; в водовороте вертелись тела, появлялись и исчезали скользкие руки и ноги, головы, жадно ловившие разинутым ртом воздух. Мели под конец перепугалась, увидев перекошенное лицо Фернандо, на мгновение показавшееся из водоворота и снова ушедшее под воду.
— Сантос! — закричала она. — Себастьян! Скорей сюда! Они тут друг друга утопят!
Те подошли, и борьба тотчас прекратилась. Тито и Фернандо глядели друг на друга, обессиленные, задыхаясь и кашляя, не в состоянии сказать ни слова. Они растирали себе шею и грудь руками.
— Едрена палка, — сказал Сантос. — Ну вы и даете!
Фернандо взглянул на него искоса и пальцем показал на Тито, говорить он не мог.
— Еще немного, и кто-нибудь из вас захлебнулся бы, — вставила Паулина. — Похоже, вы не понимаете, что такое вода.
— Они решили надо мной поиздеваться, — сказала Мели, — а вышло все наоборот.
Наконец Фернандо смог разговаривать:
— Этот… он всегда так… Шуткам меры не знает…
— Начал-то ты! Что ж мне было — стоять смирненько?
— Да я тебе ничего не сделал. А вот ты действительно привык фокусничать в бассейне, и с Мели что собирался вытворить!
— Не станете же вы теперь ссориться из-за этого? — вмешался Себастьян.
— Так этот тип просто скотина, — возмущался Фернандо. — Не имеет никакого понятия. Ну кто же затевает борьбу в воде? Вот и получилось, что мы сцепились и ни тот, ни другой не поддавался, каждому надо было во что бы то ни стало высунуть голову, набрать воздуха… Как очумелый!..
— Слушай, Фернандо, если хочешь, давай на этом кончим, — сказал Тито. — Лучше умолкни.
— Еще чего! Не стану я молчать!
Он подошел к Тито, продолжая размахивать руками у него перед носом.
— Фернандо прав, — сказала Мели.
Себас стал между ними:
— Ну
хватит. Живите в мире. Наплюйте на все это и не ссорьтесь.Тито посмотрел на Мели с досадой.
— Ладно! — согласился Фернандо. — Только ты со мной сегодня лучше не разговаривай.
— Не беспокойся, дорогой, хоть целый месяц, — ответил Тито. Состроив кислую мину, он повернулся и пошел к берегу, разгребая воду руками.
— Естественно! — выпалил Фернандо, глядя на всех.
Паулина посмотрела вслед Тито и печально сказала:
— Ну какая глупость!.. Для чего вам было ссориться сегодня, ведь мы сюда ехали с такой радостью… Нет, вы без рук не можете.
— Это все он. Что ты мне-то выговариваешь?
— Конечно, — поддержала его Мели. — Этот идиот Тито…
— А ты не ругайся, — прервал ее Сантос. — Тебе, видно, нравится всех ссорить, вечно этим занимаешься.
— Никого я не ссорила, чтоб ты знал. Тито сам пристал. А я никому не позволю тянуть ко мне руки, понятно?
— Ладно, будет тебе, — прервал ее Сантос, — что ты на меня кричишь? Мое дело сторона. Разбирайтесь сами.
— Вот и ладно. — И она отошла вместе с Фернандо.
— Эта глупеет день ото дня, — заметил Сантос, обращаясь к Кармен. — Воображает.
— А что я тебе говорила? Первый раз, что ли? Всегда ей кажется, что все за ней бегают. Ей только того и надо, больше ничего.
— Задирается. Фифочка, а строит из себя недотрогу. Терпеть ее не могу, ей-богу.
— Я тоже.
Они подошли к Лусите, Паулине и Себастьяну.
— Давайте станем в кружок, как раньше!
— Позовем Тито, вот что, — сказала Луси.
— Оставь его, сейчас он не придет. Надулся.
— Не на нас же.
— На всех понемногу.
— Бедняга! — пожалела Лусита. — Зря мы дали ему так вот уйти.
Она искала его глазами на берегу. У воды стоял толстый Будда со своей дочкой, они намыливали пса по кличке Оро, который бился у них в руках.
Фернандо и Мели прошли немного ниже по течению, направляясь к Мигелю и его невесте. Но вода доходила им уже до плеч, и Мели идти дальше не осмеливалась.
— Али! — кричала она. — Алисия!
Алисия весело откликнулась и помахала рукой.
— Там с головой, где вы?
— Да, с головой! — ответила Алисия. — Не ходи, если боишься!
— Скажи, что не боишься, Мели! — крикнул Мигель. — Нечего ей вас отговаривать, тут посвободнее!
Мели покачала головой и сказала Фернандо:
— Нет, знаешь, я не поплыву, боюсь устану. — И снова крикнула Алисии и Мигелю: — Эй, давайте сюда! Мы вам что-то расскажем!
— Вот сплетница, — сказал Фернандо. — Ты им так все и выложишь? Подумаешь, важная новость!
— Чудак, я это сказала, только чтобы они плыли сюда.
Фернандо улыбнулся:
— Ну да, понятно, чтоб только приплыли… Ты, моя дорогая, нечто невообразимое. Если тебе что вздумается, так поднимешь на ноги полмира. Но у тебя есть еще и дар располагать людей к себе, так что поневоле терпишь твои штучки.
— Ах, вот как? — отозвалась она нарочно уклончиво. — Вам так много приходится терпеть?
— А нравится, когда об этом говорят, да?! Тебе льстит, что я об этом говорю…
— Мне?