Hassliebe. Афериsт
Шрифт:
— Ты идиот? — зашипел Грэм, влетев следом за Ноланом. — Ты вообще понимаешь, где находишься?! Или тебе это все шутки?! — рассвирепел он, нависнув над брюнетом, который и не шевелился, продолжая преспокойно улыбаться.
— Нет, представляешь, — он выпустил ему в лицо клубок дыма, и мужчина закашлялся, отшатнувшись, — я очень даже понимаю. Например, что приперся за час до того, как вы начали работать, и сидел тут, как крыса в клетке. Не очень мило с вашей стороны, господа, обмануть меня в первый же день.
— Странно, что ты приперся, — фыркнул Дэйв, — мы думали, что еще глаза
— Не люблю долго спать. В отличие от тебя, наверное. Ведь, говорят, холостяки спят, как сурки, так как им заняться нечем.
— Мразь! — ринулся на него Миллс, но Киллиан, перехватив его руку, вывернул его спиной к себе и толкнул к стене, ударив в солнечное сплетение.
— Как же ты задрал вопить, — закатил он глаза и отряхнулся, как ни в чем не бывало, — вроде, только второй день тебя знаю, а ты уже бесишь — страшно.
— Мы хотя бы по делу говорим, — вступился за друга Нолан, — а ты только права качаешь, да свой гонор выпячиваешь!
— Знаешь, — Джонс шагнул вперед, — будет очень неловко, если через какое-то время я закрою одного из вас от пули.
Мужчины напряглись и нахмурились, но потом отошли в сторону, поджав губы.
— Душонка тонка, ты и себя не прикроешь.
— Посмотрим, — нагло отозвался тот.
— Доброе утро… всем, — послышалось в дверях, и Эмма замерла, округлив глаза, — с ума сойти, все на месте.
— Ну, Вы мне вчера так пригрозили, капитан Свон, — ухмыльнулся брюнет, подмигнув ей, — так испугался, что решил не рисковать.
— Вчера пригрозила? — нахмурился Миллс. — Вы вчера виделись?
— Да, я… я заходила к нему, — нехотя отозвалась девушка, поджав губы.
— Но как ты оказалась у него?
— Он теперь живет рядом с нами, — пояснила она, сняв куртку и бросив сумку на свой стол, — на одном этаже в том общежитии.
— И что? Тебе так было необходимо к нему идти? — скрипнул зубами Грэм.
— Грэм…
— Нет, я серьезно, Эмма. Так было нужно идти к нему? И что тебе вообще понадобилось у этого мажорчика?
— Ты меня в чем-то обвиняешь, Грэм Миллс? — сверкнула она глазами, встав к нему вплотную.
— А если и так? — напрягся тот. — Как я могу нормально реагировать на то, что он только появился, а уже живет у нас под боком, и ты ходишь к нему, по-соседски. Дай угадаю, — он сверкнул глазами, — за солью ходила?
— А, может, сразу за перцем? — ухмыльнулся Киллиан, сложив руки на груди. — Кто знает — может, хилые шатены не в ее вкусе.
— Рот свой закрой! — развернулся к нему Миллс, но тут открылась дверь, и на пороге появился Август.
— Какого черта здесь происходит?! Что за потасовка?
— Мы так отношения налаживаем, — встрял Дэвид, положив руку на плечо друга, как бы успокаивая его. — Все под контролем, товарищ подполковник.
— Надеюсь, Нолан. У нас похищение ребенка, — он впустил в кабинет трясущуюся от слез женщину, — головой отвечаете, чтобы все максимально оперативно.
— Так точно, — кивнула Эмма, вмиг собравшись, и протянула женщине стул, — пожалуйста, садитесь и расскажите нам, что произошло, — повернувшись, она кивнула Дэвиду, и тот налил воды в стакан и протянул его ей.
— Дело…
дело в том, — всхлипнула она.— Как Ваше имя, мэм? — мягко оборвал ее Грэм, встав за ее стулом.
— Эшли, Эшли Бойд, — всхлипывая, отозвалась она, вытирая слезы, — у меня… у меня пропала дочь… И я… я понятия не имею, что мне делать…
— Расскажи все по порядку, миссис Бойд, и мы постараемся Вам помочь. Только прежде успокойтесь.
— Хорошо… Я постараюсь… Мы с мужем были на работе, а наша дочка, Мэри, ждала нас дома.
— Одна?
— Да. Ей уже одиннадцать, и мы решили, что…
— Продолжайте, мэм.
— Когда мы вернулись, дверь была открыта нараспашку, а Мэри… Ее не было… Я пошла по району, стала спрашивать, не видел ли ее кто, но ничего не было. В это время мужу позвонили и сказали, что за нее требуют миллион, и если мы не уплатим его в течение трех дней, ее убьют. И я не знаю, что мне делать, и денег таких нет, и я…
— Вы смотрели, откуда Вам звонили?
— Номер я записала, — она бросила на стол бумажку с цифрами, — но он явно из будки, может из той, что на углу нашей улицы. Пожалуйста, помогите, — она всхлипнула, давясь слезами, — я не знаю, что мне делать…
— Мы сделаем все, что в наших силах, — сжала ее руку Эмма, — сейчас мы вместе с экспертом поедем вместе с вами и все осмотрим. Грэм, Дэвид, зовите Нила, чтобы он взял все, что ему нужно, а ты, — она посмотрела на Киллиана, который как-то странно смотрел на потерпевшую. — Поедешь с нами, может, начнешь хоть чему-то учиться. Выезжаем.
Пока полиция расспрашивала соседей и возможных очевидцев, эксперт тщательно осмотрел замок на наличие следов взлома. Но ничего не было. Звонили и правда из телефонной будки, что на углу улицы Бойд, но эта информация ничего не давала.
— Я схожу за водой, — произнесла Эшли, сглотнув, когда они сидели в ее гостиной, рассматривая разные версии. — А то мне не хорошо.
— Конечно, мэм. Только оставьте свой телефон на случай, если они позвонят.
— Хорошо, — поцеловав мужа, она вышла из квартиры, покачиваясь и постоянно сморкаясь.
— Я не знаю, где нам искать Мэри, — сглотнул мистер Бойд, — да и кому она может понадобиться? Она ведь ангел, никому никогда не мешала, а деньги… Да плевать, нарою я где-нибудь…
— Мы делаем все возможное, сэр, — сжала его плечо Свон, — ищем улики, но злоумышленник явно работал профессионально — никаких следов.
Вдруг телефон мужчины завибрировал, и он сглотнул, выхватив его.
— Опять они, — поднял он глаза, — мне взять?
— Да, берите, — кивнул Грэм и качнул головой в сторону Нила, который уже успел присоединиться к его телефону.
— Алло? — дрожащим голосом спросил мистер Бойд, дрожа всем телом.
— Значит слушай очень внимательно, — послышался грубый мужской голос, — если хочешь вернуть свою девчонку, то ты прямо этим вечером положишь деньги, что я говорил, на 21 парковке, за магазином, в контейнер. Не сделаешь — больше никогда ее не увидишь. И еще — узнаю, что ментов позвал, — покончу с ней еще раньше, — послышались частые гудки, и мужчина замер, сжав в кулаке телефон.