Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Ход Снежной королевы
Шрифт:

Тут Фредерику пришло в голову, что сейчас он больше всего смахивает на доверчивую жертву, которая покорно идет навстречу своей судьбе, не подозревая о том, что ее ждет. И хотя сам молодой человек ничуть не верил ни во что подобное, по позвоночнику у него заструился предательский холодный пот.

Он представил себе в подробностях, как сзади к нему подойдет неведомый убийца и от души ткнет в спину кинжалом (лезвие, разумеется, бутафорское и уходит в рукоятку). Фредерик увидел даже себя самого – как он упадет, слабо хрипя, на сцену, выронив лампу с таким расчетом, чтобы ненароком не обжечься ею. И тогда зрители поднимутся с мест и наградят его аплодисментами.

Массильон встряхнул головой. «Да что

за чепуха мне все мерещится?» – подумал он и на всякий случай обернулся, чтобы убедиться, что сзади никого нет. Однако он ошибся.

В противоположном конце коридора, шагах в тридцати от актера, стоял человек – господин лет тридцати с волосами неопределенного цвета и смазанными чертами лица, похожий на англичанина. На нем красовался коричневый клетчатый костюм, который ни один француз не наденет даже под страхом смерти.

Массильон сморгнул, но это не помогло – незнакомец по-прежнему стоял на том же месте. Вытянув шею, Массильон прищурился и тут только разглядел, что англичанин держит правую руку в кармане сюртука.

От ужаса актер потерял всякую способность соображать и застыл у стены, как парализованный. А незнакомец медленно вытащил руку из кармана. В ней были очки в тонкой металлической оправе. Все с той же невыносимой медлительностью англичанин подышал на стекла, протер их и водрузил очки на нос. После чего погрозил актеру пальцем, повернулся на каблуках и, заложив руки за спину, двинулся прочь.

Массильон остался стоять в коридоре один. Сердце его стучало, как молот, он был весь в поту, но, однако, чувствовал леденящий холод. Только через несколько минут он смог заставить себя сдвинуться с места. Не чуя под собой ног, актер примчался к себе в комнату и закрыл дверь на два оборота ключа, после чего, став на колени, принялся заглядывать под мебель. Под кроватью, возле стены, он наконец обнаружил то, что искал, – вместительный ночной горшок, предусмотрительно оставленный тут кем-то из лакеев. Даже радость конкистадоров, нашедших неисчерпаемые изумрудные копи, показалась бы бледной рядом с радостью Фредерика, сделавшего свое скромное открытие, и в порыве счастья он даже послал горшку воздушный поцелуй, прежде чем приняться за дело. Через три минуты актер уже был в постели и, отвернувшись к стене, чтобы не видеть размытое пятно на месте луны, со вздохом подумал, что теперь уж ему точно не удастся уснуть. Кроме того, у него мелькнула мысль рассказать обо всем Амалии, но, вспомнив, что тогда ему придется вновь выйти в кишащий опасностями коридор, он решил подождать до утра. Словно угадав мысли Фредерика, разочарованная луна окончательно скрылась за облаками, а когда она вновь проглянула ненадолго на небе, Массильон уже спал крепким сном.

Глава 17

29 декабря

1. То, что произошло на дороге между замком Иссервиль и деревней Сен-Пьер около девяти часов утра

Все качается, все плывет. Ему шесть лет, его зовут Альбер, мать предпочитает называть его Бебер, и от ее фартука пахнет хлебом. Нет на свете ничего лучше запаха свежеиспеченного хлеба.

Но почему все плывет? Ах да, они смастерили из старых газет бумажные кораблики, и Альбер посадил на свой кораблик оловянного солдатика. Ух, как весело кораблики бежали по ручью!

Нет, он все-таки не Альбер, наверное, он и есть тот оловянный солдатик, и оттого все так качается. Ну да, он на корабле, все справедливо. Интересно, а мундир на нем есть?

– Водоворот, – бормочет Альбер. – Опасность!

Мать месит тесто, у нее красные натруженные руки, она улыбается ему (в жизни она почти никогда не улыбалась). Мука летит во все стороны.

Альбер качнулся в седле и открыл глаза. И правда, на него сыплется мука. Но она холодная и противная.

С

неба беззвучно падал мелкий снежок. Конь, уныло свесив голову, брел вдоль отвесной скалы. Альбер попробовал пошевелить руками, но пальцы словно намертво приросли к поводьям. Собрав все силы, он попытался разжать руку, но тут плечо ожгло как огнем, и Альбер застонал.

Вместе с болью вернулись и воспоминания. Он находится на дороге из замка Иссервиль в деревню, его послали за помощью, но какой-то сукин сын подстрелил его, хорошо хоть не до смерти. При одной мысли о том, что кто-то счел, что с ним, Альбером, окажется столь легко разделаться, конюх почувствовал такую ярость, что у него даже меньше стало болеть плечо.

– Надо добраться, – прошептал он онемевшими губами. – Они ждут… Франсуаза ждет…

Нет, ему ни в коем случае нельзя погибать здесь. Прикусив губу, Альбер заставил себя натянуть поводья и сжать ногами бока коня.

– Но! Пошел! Пошел… Иди, мой хороший, иди, иди…

Все вновь поплыло перед глазами конюха. Он поник головой и провалился в беспамятство. По его куртке расплывалось ярко-красное пятно, на глазах становясь черным.

2. Из зеленой тетради Люсьена дю Коломбье

Все-таки я не пойду работать в полицию. Я стану врачом, потому что хочу изобрести лекарство против подлости. Есть же лекарства от чумы и оспы, почему не от подлости тоже? И потом, если я его найду, у полиции будет куда меньше хлопот.

Я любил своего папу, но я знаю, что, если бы он был честным человеком, он не стал бы поступать таким образом с Аржантеем, который к тому же был его другом. Ведь все началось именно с этого, и потому мы сейчас живем в страхе, дожидаясь следующего удара, и избегаем смотреть друг другу в глаза.

Едва Амалия вышла сегодня утром из своей комнаты, она тут же принялась обходить замок и проверять, не пострадал ли кто прошлой ночью. К счастью, все были живы и здоровы, включая даже противного доктора Виньере, который придумал ужасную комедию с призраками. Он стал умолять Амалию, чтобы его не держали взаперти, иначе он за себя не ручается. Он боится замкнутых пространств, ему сразу же становится нечем дышать.

– Надеюсь, вы понимаете, что я не могу принять такое решение в одиночку, – ответила Амалия. – Мне необходимо посоветоваться с владельцем замка.

Белки глаз доктора были совсем красными, а сейчас в его глазах показался еще и неподдельный страх.

– С хозяином замка?

– Да, с месье Гийомом дю Коломбье.

– А!

Мне показалось, доктор немного успокоился, и мы с Амалией направились к Гийому.

– Вы ведь не отпустите его? – спросил я у Амалии. – Это было бы нечестно после всего, что он сделал.

– Боюсь тебя разочаровать, Люсьен, – отозвалась она, – но рано или поздно его придется выпустить из комнаты. Твоему брату необходимо наблюдение врача, да и, кроме того… – Она не договорила, но я и так понял, что, если объявятся новые трупы, без помощи доктора нам не обойтись.

У Гийома был измученный вид. Амалия рассказала ему о просьбе доктора и объяснила, почему считает излишним продолжать держать его взаперти.

– Делайте что хотите, мадам Дюпон, – устало отозвался Гийом. – Я всецело полагаюсь на вас.

Итак, доктор Виньере был освобожден из-под домашнего ареста, однако у него все же хватило такта не являться к завтраку. Он попросил, чтобы еду доставили ему в комнату.

То ли оттого, что сегодня никто не умер, то ли от блестящего разоблачения, которое вчера провела Амалия, но за столом все держались значительно бодрее, чем накануне. Слуги тоже, очевидно, воспрянули духом, потому что еда была гораздо лучше, чем вчера. В воздухе витала явная надежда на то, что вот-вот Альбер явится с подмогой и скоро кошмар закончится.

Поделиться с друзьями: