Ходячая неприятность
Шрифт:
Салли надеялась, рассчитывала встретиться лицом к лицу с Винни. Несмотря на все, что случилось в последние несколько недель, несмотря на жалкий провал переговоров с его отвратительным отцом, она по-прежнему не сомневалась, что сумеет уговорить бывшего жениха пойти ей навстречу.
Ведь вопреки своему происхождению, склонности к занудству и связям с мафией, Винни, по сути, был вполне приличным студентом – правда, недоучившимся – юридического факультета Йельского университета. К тому же Салли подозревала, что он искренне влюбился в Люси. Вот бы поговорить с ним наедине...
Но комната за пределами игорного зала была пустой – ничего, кроме стола
Просто счастье, что она так много практиковалась в рассказывании небылиц. Салли сразу изобразила яркую веселую улыбку, театрально прижав ладонь к сердцу.
– Господи, как вы меня напугали! Вы ведь шофер Винни, да? Слава Богу, а я пыталась связаться с ним уже несколько дней. Мне действительно нужно увидеть его как можно скорее. Винни ведь здесь, правда?
Никак не удавалось вспомнить имя бандита, в голове крутилось что-то типа Гуффи. Или Гарфилда. Короче, что-то мультяшное.
Мужчина даже не моргнул.
– Вы явились с другом, который помог найти сюда дорогу?
– Да, – без запинки подтвердила Салли. – И теперь он меня бросил, судя по всему, ради какой-то шлюшки в обтягивающем платье.
«Альф, вот как его зовут! Как мохнатого инопланетянина из сериала».
– Не поможете мне его найти, Альф? Но сначала я должна увидеться с Винни.
– Откуда вам известно мое имя?
– Вы же водитель Винни, – слегка дрогнула улыбка Салли. – Я вас помню…
– У него я работал под другим именем. Должно быть, ваш приятель Даймонд просветил. И сейчас он вовсе не с проституткой. Тони «Ствол» заметил вас двоих, а у него с сыскарем давние счеты. У него и еще у нескольких парней.
Улыбка Салли растаяла. С одной стороны, такого рода диалог практически скопирован из фильма с Богартом. С другой – если Даймонд попал в беду, может, даже ранен, то приключение чересчур погрязло в натурализме, чтобы оставаться увлекательным.
– Я хочу его увидеть, – решительно заявила Салли.
– А вроде первым делом вы хотели увидеть Винни. На самом деле мы оба знаем, что вы ищете сестру, но ее здесь нет. Кстати, как и Винни. Они уехали три дня назад.
– Уехали? Куда?
– Если Винни или ваша сестра захотят с вами связаться, – покачал головой Альф, – то они знают, как вас найти. Пока вам по-настоящему везло, мисс Макартур. Даже больше, чем вашему дружку Даймонду. Парни, столкнувшие его драндулет в ущелье, обычно более усердны. Как раз сейчас они с ним… работают над ошибками.
– Они же не собираются причинить ему боль? – в ужасе воскликнула Салли.
– Милочка, уже причинили. И сильную. Вам бы лучше спросить, не собираются ли они его грохнуть. Но я так не думаю. Во всяком случае, не в этот раз.
– Отведите меня к нему!
В голосе Салли звучала не мольба – надменное требование чистокровной аристократки старинного сан-францисского рода.
– Немедленно. Или я начну орать так, что все сбегутся.
– Эта комната звукоизолирована, – заметил Альф. – Но я отведу вас к нему. Может, этот урок вас чему-то научит – не совать нос, куда не следует. И не связываться с Кальдерини.
– Сто лет бы их не видеть. Я просто хочу вернуть домой свою сестру.
– Она не хочет возвращаться.
– Пусть сама мне об этом скажет.
– Перебьетесь. Винни пожелал оставить ее при себе, и точка. Вы тут пораскиньте мозгами, а мне, пожалуй, нужно кое-что проконтролировать. Если парни перестараются с Даймондом, то в конечном итоге
придется как-то выкручиваться. А вы слишком много знаете.К удивлению Салли, Альф вышел из комнаты, закрыв за собой дверь. Она ждала, что щелкнет замок, но ничего не услышала, лишь приглушенный рокот игорного зала. Бросилась к двери, дернула, но безуспешно, потом забарабанила ногой, но раздались только глухие удары. В безумной спешке огляделась вокруг, направилась к стулу, намереваясь с грохотом обрушить его на дверь, но тут заметила визитную карточку на полу.
– «Десерт Глория», – прочитала она. – Оздоровительный центр для тела и духа в Глории, штат Калифорния.
Недолго думая, сунула карточку в карман, и тут дверь снова открылась.
Альф вернулся, выглядя слегка помятым. Кто-то успел приложиться к его челюсти, и громила потирал пальцы, словно ударившись обо что-то твердое. Вроде Даймонда.
– Злобный сукин сын, вот что я скажу, – пробормотал бандит. – Я провожу вас к машине. Когда ребята с ним закончат – загрузят в ваш автомобиль.
– Они еще не закончили? – спросила Салли, изо всех сил сдерживая накатывающую панику.
– Я же говорю, он шибко крутой. Признал бы поражение – меньше бы схлопотал. Чертов идиот набросился на меня с кулаками, – кисло взглянул на сбитые костяшки Альф. – Следуйте за мной… я выведу вас отсюда. И не отставайте.
В последнюю очередь Салли признавала за собой физическую трусость. Но по какой-то причине перспектива испытать на себе урок, преподносимый сейчас Даймонду, показалась настолько непривлекательной, что она прикусила язык и послушно последовала за коренастым коротышкой Альфом по туннелю с коммуникациями, выходящему за пределы обширного комплекса.
– Потрясающе, – восхищенно лепетала она, пытаясь шагать в ногу с Альфом. – Снаружи все выглядит, как обыкновенный бревенчатый дом.
– Так и было задумано, – скучающе заметил Альф, не потрудившись оглянуться. – Кальдерини знают, что делают.
– Но не полиция, да?
– Полиция делится на две категории, – с искренним весельем фыркнул Альф, – тех, кому заплатили за невнимательность, и тех, у кого руки коротки, чтобы нас прикрыть. Первые следят, чтобы вторые оставались в прежнем положении. Система прекрасно работает и обеспечивает низкооплачиваемым беднягам в синей форме так необходимый им дополнительный доходец.
– Это отвратительно, – не смолчала Салли, внезапно повеселев.
Может, ситуация не слишком схожа с Филипом Марлоу в «Серпико» [9] , но все же приятно оказаться прямо в киношной сцене.
Кто-то перегнал ее автомобиль в задний ряд стоянки, заполненной грузовиками и неприметными седанами, но даже в темноте Салли разглядела, что ни «бентли» Винни, ни его красного «мерседеса» в поле зрения не наблюдалось. У нее не было выбора, кроме как поверить на слово Альфу, который уже поджидал возле водительской дверцы. Вдалеке Салли увидела группу темных фигур, столпившихся вокруг чего-то, и услышала звуки ударов и мучительные хрипы.
9
«Серпико»(англ. Serpico) – кинофильм режиссёра Сидни Люмета, вышедший на экраны в 1973 году. Фильм основан на реальных событиях и повествует о судьбе полицейского из Нью-Йорка, первым в истории этого города выступившим с обвинениями в массовой коррупции в полиции.