Хогвартс для охотников
Шрифт:
========== Глава 4 ==========
— Что у тебя там было? — Дин посмотрел на расстроенного Северуса и сжал кулаки.
— Да в общем-то ничего особенного, просто старый договор, но сам факт того, что эта мымра утащила мою вещь из моей лаборатории, в моем доме… — Северус швырнул пустой рюкзак в угол. — Вот такие домовые эльфы тоже бывают, как оказалось. Даже не знаю, что хуже — вечно ноющие, истеричные, подобострастные существа, или вот такие…
Отец с сыном переглянулись и рассмеялись. Уже очень давно никто не смел ограбить Винчестеров.
— Будем искать? Я помню, где их землянка.
— Да ну их, —
— У меня все готово, — меланхолично протянул оборотень. — Если вы прекратили возиться с дикими эльфами и произведениями их шаловливых ручек, может, продолжим? Я бы не хотел сегодняшнюю ночь провести на цепи. Да и ужин я обещал приготовить.
— Да, сейчас последний этап проведем. Давай в первый раз я сам, там один неприятный момент есть, — Северус подошел к котлу, а Дин вышел из лаборатории, тихонько прикрыв за собой дверь.
На этот раз стук в дверь вызвал лишь тяжкий вздох. Закатив глаза, Дин направился к двери. Крупная сова влетела в дверь и села на специальный совиный насест, который соорудил Сэм, чтобы птицы не летали по всему холлу. Там постоянно лежали совиные вкусняшки, и совы сразу же выбирали самостоятельно специально отведенное им место. Дин подошел к сове, и та протянула ему лапу, к которой был привязан объемный пакет и отдельно — кусок пергамента, на котором красивым каллиграфическим почерком было выведено: «Они согласны. Подпишите наш вариант договора и отправьте обратно с этой совой».
— Жди здесь, угощайся, — Дин слышал, как сова захрустела печенькой, когда быстро спускался по лестнице.
Сэм нашелся в гостиной — сидел, уткнувшись в ноутбук.
— Сэм, посмотри, здесь все правильно? Блэки и Дэвисы согласны. Нужно подписать договор и паковать вещички.
Сэм пару секунд непонимающе смотрел на Дина, затем протянул руку к пакету. Вытряхнув два экземпляра договора, Сэм принялся вчитываться в каждую букву, вернув пакет, в котором что-то лежало помимо договора, Дину.
Дин перевернул пакет, и на стол выпал гаечный ключ, свернутый пергамент и коробочка, в которой обнаружился ключ и очередной пергамент.
Сэм очень тщательно исследовал контракт, поэтому ожидание могло затянуться. Дин развернул пергамент и увидел, что это доверенность на имя Дина Винчестера как представителя Ремуса Люпина в предстоящем путешествии в Японию. Также в пергамент оказался вложен паспорт на имя Ремуса с уже проставленными отметками таможенной службы Японии.
На пергаменте, лежащем в коробочке, было написано:
«Город Камакура. Отель „Манэки-нэко“ в магической части возле храма Сэнсо-дзи. Девушки прибывают туда семнадцатого июля. Портключ настроен на пароль „Мантикора“. Портключ двусторонний. Возврат с тем же паролем в точку первого применения портключа. В отеле для вас заказан и уже оплачен двухкомнатный полулюкс с включенным в стоимость трехразовым питанием — сроком до второго сентября. Аванс в виде половины заявленной суммы за вычетом налогов переведен в ваш сейф в Гринготтсе. Удачи».
— Ну что же, контракт почти остался без изменений. Добавлен только один пункт, — Сэм помолчал. — В общем, когда девчонки нас обнаружат, а я думаю, что это произойдет практически сразу, мы не должны мешать им в их изысканиях, а по возможности помогать. Истинную цель нашего пребывания в Японии желательно не раскрывать. Легенду
предлагают придумать самостоятельно. Что будет, Дин, очень сложно. Ладно бы их куда-нибудь в крупный город понесло, но что могло завести нас в небольшой городок, известный только своими бесконечными храмами? Мы внезапно стали синтоистами и решили совершить паломничество, прихватив с собой двоих детей?— Да что ты паришься? Что-нибудь на месте придумаем, — махнул рукой Дин. — Тем более, мы не сразу сможем там оказаться. Сегодня пятнадцатое — первый день полнолуния. Девчонки хотят рвануть туда послезавтра. А нам хочешь не хочешь придется ждать до восемнадцатого. Что их в храмы-то потянуло?
— Понятия не имею. Пытаются что-то найти, — Сэм вытащил кровавое перо, которое выпросил у гоблинов в обмен на флакон яда акромантула. В конце пергамента были уже выведены три подписи, сделанные подобным же артефактом. Их подлинность подтверждалась легким свечением, исходящим от красновато-бурых завитков. Поморщившись от боли, Сэм вывел свою подпись рядом с подписями заказчиков и протянул перо Дину.
— Как же я ненавижу эту штуку, — Дин покрутил перо в руке, затем начал выводить свое имя собственной кровью рядом с именем Сэма.
— Нужно подготовиться. Деньги обменять, зельями запастись, картами. Чтобы не получилось, как на Крите. Позорище.
— Ну, на Крите все не так уж и плохо прошло… — Дин отдал перо Сэму. — Да ладно тебе, когда мы так веселились?
— Уж повеселились мы просто очешуенно. Что-то мне не хочется такую же славу еще и в Японии приобрести.
— А что по нечисти? Я, кроме кицунэ и Сёдзё, никого не знаю.
— В основном духи, — Сэм задумался. — Очень много различных духов, которых невозможно победить, вечные и несокрушимые, типа ками. Дин, в Японии столько различной нечисти по разным преданиям… Я очень сильно надеюсь, что нам не придется ни с кем из представителей этого бестиария встречаться. А вообще на месте разберемся.
— Нужно Люпину сказать, что он едет с нами. И, наверное, в этот раз детку лучше оставить дома.
— Да, скорее всего, лучше оставить. А что это за шум вы устроили недавно?
— Моя доброта привела к тому, что Сева обнесли. Но ничего ценного не пропало. Я каких-то диких домовиков пожалел, думал, что они расскажут, как маги находят одомашненных особей, которые помогают по хозяйству.
Сэм внимательно посмотрел на Дина.
— Я, конечно, рад, что ты практически пришел в норму и стал почти таким же раздолбаем, что и был до всех этих ангельски-демонских войн, но не забывай, что ты сейчас далеко не один. И нас с тобой даже не двое. Мало того, что у тебя есть сын, так в доме еще и постоянно кто-то крутится из его малолетних приятелей.
— Я помню, Сэм, — Дин раздраженно дернул плечами. — Не держи меня совсем уж за идиота. Магическая клятва о непричинении вреда — это серьезно. А то, что эта ушлая дамочка воровкой может оказаться, это да, это я как-то не подумал.
Братья с минуту померились взглядами, затем Сэм произнес:
— Ладно, давай поступим таким образом: при первой же возможности попадаемся девчонкам на глаза, что-нибудь наплетем и выясним, за чем они решили поохотиться. Предложим помочь, ну или просто поучаствовать. Мол, интересно на всех этих ёкаев посмотреть. Иначе не получится, только полными идиотами себя выставим.