Холодные деньки
Шрифт:
Слишком длинный хвост малка стегнул туда-обратно в выражении чопорного самодовольства.
— Должен ли я понимать это как приказ поджечь что-либо, Сэр Рыцарь? Если вы стремитесь подольше выжить при Зимнем Дворе, вам следует научиться быть более конкретным в оборотах вашей речи.
— Нет, не сжигай ничего, — проворчал я брюзгливо. Я решил было приказать малку не подкрадываться ко мне больше так, но передумал. Это был бы именно тот сорт приказа, от извращения которого Кот Ситх получил бы причудливое удовольствие, а я предпочёл бы избегать подталкивания его к игривому настроению. — Что именно сказала Лилия?
— Что
Я хмыкнул, раздумывая.
— Почему она хочет, чтобы ты был один? — спросил Томас. — Если она, конечно, не планирует сделать что-либо с тобой.
— Может, потому, что когда она в последний раз видела Зимнего Рыцаря, он убивал предыдущего Рыцаря Лета? — высказал я свою догадку вслух. — Потому, что я уже убил у неё на глазах одну Летнюю Леди? А может потому, что я известный громила, уничтоживший прорву вещей?
Томас слегка качнул головой в подтверждение:
— Окей. Это довод.
— Ситх, — спросил я, — где назначена встреча?
— В людном месте, — ответил Ситх, полуприкрыв глаза. — Ботанический сад Чикаго.
— Вот видишь? — сказал я Томасу. — Это неподходящее место для убийства, для любого из нас. Там слишком много людей. И много путей отхода для тех, кто хочет уйти. Это приемлемое нейтральное место встречи.
— Если я правильно помню, — возразил Томас, — в прошлый раз, когда Летняя Леди пыталась напасть на тебя, она оживила кучу растений, превратив их в гигантских монстров, которые пытались тебя прикончить. И не где-нибудь, а в садовом центре Уолмарта.
Несколько секунд я ехал молча, а затем сказал:
— Ну да, но… было темно. Не так много людей вокруг.
— Ооо, — сказал Томас. — Тогда ладно.
Я направил левый кулак в его сторону, а затем использовал правый кулак, чтобы сделать несколько вращательных движений у локтевого сгиба, медленно поднимая средний палец левой руки, покуда он не выпрямился полностью. После я обратился к Ситху:
— А ты что думаешь? Приемлем ли риск для встречи в этом месте?
— Вы будете глупцом, вообще встречаясь с нею, — ответил Кот Ситх. — Однако, учитывая данное ею обещание и выбор места встречи, я нахожу по меньшей мере возможным, что она на самом деле намеревается вести с вами переговоры.
— Предположим, она лжёт, — сказал Томас.
— Она не может, — возразил я. — Ни один из сидхе или более могущественных лиц при любом дворе не может говорить откровенной лжи. Не так ли, Ситх?
— Рассуждая логически, правдивость моего ответа на этот вопрос была бы недоказуема.
Я вздохнул:
— Ну вот, так это и принято среди них, — сказал я. — Никакого обмана. Они могут играть словами, могут уклониться от ответа, могут ввести в заблуждение, подталкивая к ложным выводам, но откровенно лгать они не могут.
Томас покачал головой, сворачивая на 94-ю улицу, и взял курс на север:
— Мне это по-прежнему не нравится. Никогда не знаешь, чего от них ждать.
— Подумай, как было бы скучно, если бы всё было заранее известно, — сказал я.
Мы оба на секунду мечтательно задумались об этом.
— Возможно, тебе и придётся пойти одному, — сказал Томас. — Но я собираюсь
оставаться поблизости. Если дела пойдут плохо, просто устрой шум, и я появлюсь.— Всё будет в порядке, — ответил я. — Но даже если что-нибудь пойдёт не так, я не хочу, чтобы кто-либо пострадал. Летние с причудами, но в основном неплохие соседи. Я не виню их за небольшую нервозность.
Ситх издал полный отвращения звук.
— У тебя проблемы? — спросил я его.
— Ооо, это… милосердие, — сказал малк. — Если предпочитаете, сэр Рыцарь, я могу разорвать ваше горло прямо сейчас и сэкономить вампиру расходы на бензин.
— У меня есть идея получше, — парировал я. — Я хочу, чтобы ты остался вместе с Томасом и предупреждал его о любых источниках опасности. И если начнётся драка, твоя цель состоит в содействии тому, чтобы и он, и я убрались оттуда, без причинения вреда любому из невинных прохожих, и без убийств кого-либо из смертных.
Ситх начал издавать звуки, какие обычно издавал мой кот, прежде чем выплюнуть комок шерсти.
— Эй, — заволновался Томас. — Эти кожаные сиденья изготовлены по специальному заказу!
Ситх выхаркал шарик размером с маленькую сливу, но вместо волосяного комка это было скорее небольшой коллекцией раздробленных осколков костей. Он презрительно махнул хвостом, а затем легко перепрыгнул в багажный отдел Хаммера.
— Придурок, — пробормотал Томас.
— Просто рули, — сказал я.
Он поморщился и последовал моему совету. Через несколько миль он спросил:
— Ты думаешь, это сработает? Эта штука с миролюбивым саммитом?
— Конечно, — ответил я. И через секунду добавил:
— Скорее всего.
— Скорее всего?
— Наверное, — сказал я.
— А теперь это уже всего лишь «наверное»?
Я пожал плечами:
— Увидим.
Глава 24
Ботанический сад Чикаго, вообще-то, располагался не в самом Чикаго, и уже только поэтому всегда казался мне местом немного тёмным. Тарам-парам-пам. Уже можно смеяться.
Дождь, начинавшийся слабыми прерывающимися полосами, постепенно перешёл в спокойную мелкую морось. Воздух был прохладным, ниже пятидесяти градусов по Фаренгейту, что в сочетании с дождём означало, что сады совсем не были забиты страстными поклонниками флоры. Меня погода не беспокоила. Вообще-то, я мог бы снять куртку и чувствовать себя прекрасно, но я не стал этого делать.
Мой дед научил меня, что магия — не то, что ты бесцеремонно используешь по своему усмотрению, и не имело значения, сколь соблазнительными были и развращающе действовали чёрная магия и мантия Зимнего Рыцаря. Я инстинктивно понимал, что чем чаще я опирался на силу Мэб, тем большее воздействие она будет иметь на меня. Нет смысла бравировать этим.
Однажды я уже побывал здесь, и обнаружил, что чувствую себя в атмосфере такой изоляции, которую будет трудновато воспроизвести где-либо ещё так близко к городу. Сады были размером со среднестатистическую ферму, более чем три сотни акров земли. Это мало что скажет для закоренелых горожан, но если перевести это в единицы Чикаго, получится с полдюжины жилых городских кварталов сплошных садов. Здесь уйма пространства, чтобы бродить. Вы могли бы блуждать различными тропами многие и многие часы, но так ни разу и не попасть в одно и то же место.