Холодные шесть тысяч
Шрифт:
Вот и Уэнделл Дерфи нашел свою жертву. Линетт пришлось заплатить. Он боялся мертвых женщин. На месте Линетт могла быть Барби. Или «Джейн».
Он видел труп Линетт. Просто не мог не взглянуть. И все запомнил. То и дело воспроизводил в памяти эту картину. А потом не мог от нее избавиться. Она ему снилась по ночам — и он рвал простыни во сне.
Барби разделалась с «Сумерками». Барби станцевала «картофельное пюре». Ножкой раз-два — новомодный танец.
Волшебство пропало. Она сама его выключила — последними нотами песни. Официант со стуком опустил на его столик телефон.
Пит прикрыл динамик ладонью:
— Да?
Мужской голос сообщил:
— Карлос
— Где?
— В Де-Риддере, Луизиана.
Он прилетел в Лейк-Чарльз. В Де-Риддер приехал на такси. Стояла влажная духота. Комаров расплодилось — не счесть.
Де-Риддер оказался сущим мухосранском. Рядом располагалась военная база «Форт-Полк». Город жил на армейские подачки.
Гриль-бары, барбекю-бары. Пивные, тату-салоны и порнушка в киосках.
Подъехал на лимузине Карлос. Пит его приветствовал. За сценой наблюдали местные. Настоящие олухи — раскрыли рты, того и гляди, муха залетит.
Они поехали на восток. Красная глинистая почва и купы чахлых сосенок. Обогнули лесной массив Кисатчи.
Пит поднял защитный экран. Отгородил их с Карлосом от водителя. Кондиционер гнал холодный воздух. Тонированные стекла приглушали слепящий солнечный свет.
Карлос содержал лагерь для кубинских беженцев — числом сорок человек — будущих наемных убийц. Карлос сказал: «Пойдем покажу моих ребят». Карлос добавил: «Заодно потолкуем».
Ехали и говорили. Проезжали мимо сборищ куклуксклановцев. Карлос ругал их: они ненавидят католиков, а значит, не любят нас.
Пит поправил его: ни фига, я из гугенотов, и мне тоже есть за что не любить католиков.
Они болтали. Вспомнили старые добрые времена. Такси «Тигр» и залив Свиней. Легкую победу Линдона Джонсона. У Карлоса была бутылка. Пит достал бумажные стаканчики.
Карлос сказал:
— Мафию давно не интересуют кубинские дела. Все думают: мы потеряли бабки, лишились наших казино. Так что толку плакать из-за пролитого молока?
Автомобиль заехал в колдобину. Пит пролил свой коньяк.
— В Гаване было красиво. Вегас и рядом не валялся.
— У Литтела есть план строительства казино за границей. Все как с ума посходили — что, впрочем, неудивительно.
Мимо проехали армейские грузовики. Мелькнули плакаты, поносившие евреев и иже с ними.
Пит сказал:
— Хорошая у нас была команда. Лоран Гери, Флэш Элорд.
Карлос кивнул:
— Всё умели — и с наркотой обращаться, и убить кого надо. И верные, как черти.
Пит поскреб пальцем пятно на рубашке:
— Джон Стэнтон умел подбирать кадры. Тогда мафия и ЦРУ были заодно.
— Ага, как в той песне: «На один краткий миг…» [78] .
Пит смял свой стаканчик:
— Стэнтон сейчас в Индокитае?
— Теперь он называется Вьетнамом. Не будь таким… французом.
Пит зажег сигарету:
— Есть в Вегасе одна контора, такси. Я могу сделать так, чтобы она приносила нам деньги. Литтел раскритиковал ее, поскольку владелец — член тамошнего лицензионного комитета.
Карлос отхлебнул коньяку.
— И не переусердствуй. Ты, конечно, не Литтел, но все равно молодец.
78
«На один краткий сияющий миг» (англ. «For one brief shining moment») — строчка из финальной партии короля Артура в бродвейском мюзикле «Камелот», большим поклонником которого был Джон Кеннеди, — в пору его президентства аудиозапись «Камелота» в оригинальной
постановке 1960 года часто звучала в Белом доме.Наемники развили бурную деятельность. Пит рассматривал выстроившихся в шеренгу питомцев Карлоса. Критически, надо сказать, рассматривал.
Сорок кубинцев — толстых, тощих, всяких — самого уголовного вида.
Их нашел Гай Бэнистер. Гай знал одного копа из ультраправой организации «Джон Берч». Тот фабриковал тюремные досье. Освободил кое-кого из подозреваемых. Которые оказались извращенцами. И «музыкантами» — клонами Хавьера Кугата [79] .
79
Хавьер Кугат (1900–1990) — американский музыкант и композитор испанского происхождения, один из деятелей шоу-бизнеса, «ответственных» за проникновение латиноамериканской музыки в англоязычную и, опосредованно, мировую поп-культуру. Был популярен в США в середине прошлого века, ввел в моду некоторые кубинские танцы: мамбо, румба, ча-ча-ча. Писал музыку к голливудским фильмам, в 1930-40-е годы руководил оркестром «Уолдорф-Астории» — фешенебельного нью-йоркского отеля.
Пит пристально всматривался в строй. Пит проверил оружие. Автоматы М-1 и М-14 — в дулах скопились дохлые мухи. Пыль. Плесень. Ржа.
Скоро ему это надоело. Вдобавок у него разболелась голова. Позади него принялся инспектировать строй здешний командир. Какой-то придурок военный — явно отбросы Форт-Полка — сопляк из десантуры. Который состоял в Ку-клукс-клане. И гнал самогон. И продавал его. Преимущественно полуспившимся местным индейцам чокто.
Наемники выглядели хреново. Лагерь — тоже.
Казармы — сборные домики из гофрированного железа и бойскаутские палатки. «Стрельбище» — пугала и пни. «Склад амуниции», сделанный из конструктора «Лего».
Наемники выстроились в шеренгу. И дали приветственный залп. Неумело возясь с автоматами. Залп вышел нестройным. Восемь человек не смогли выстрелить — заело затвор.
Шум, однако же, поднялся изрядный. Выстрелы спугнули птиц. Те разлетелись, роняя дерьмо.
Карлос поклонился. Карлос швырнул пакет с подношением. Тутошний главный поймал его и поклонился в ответ:
— Скоро приедут мистер Бэнистер и мистер Хадспет. Привезут кое-какие боеприпасы и прочее.
Карлос зажег сигару:
— Купленное на мои десять тысяч?
— Верно, сэр. Они — мои основные поставщики вооружений.
— Они делают деньги на моих пожертвованиях?
— Не в том смысле, на какой вы намекаете, сэр. Не ради личной выгоды.
Превосходные «боеприпасы»: столик для пикника и котел для барбекю.
Командиришко свистнул. Наемники побежали на стрельбище. И принялись стрелять. Целясь снизу. С меткостью у них оказалось туго.
Карлос пожал плечами. Карлос явно загрустил. Командиришко тоже пожал плечами. Похоже, расстроился. И побрел прочь.
Пит подошел ближе. Проверил стрельбище. И склад. Критически оценил боезапас.
Два пулемета — стареньких, еще пятидесятых годов — разболтанные спусковые крючки и растянутые ремни. Шесть огнеметов — растрескавшиеся подающие механизмы и трубки. Два катера — с тягой не сильнее моторчика газонокосилки. Шестьдесят два револьвера — ржавых и негодных.
Пит нашел немного смазочного масла. И ветошь. И принялся чистить револьверы. На солнце было хорошо. Запах масла отпугивал насекомых. Наемники тренировались.