Холодный гранит (Пабы, церкви, дождь)
Шрифт:
— Ты нашел инспектора Инша?
Гари так затряс головой, что даже челюсти задвигались.
— Без вариантов. — Он взглянул на часы. — Представление закончится минут через… минут через пять. Ты знаешь, он принадлежит к тому типу людей, о которых говорят: «Он все отдал театру!» Я тебе рассказывал, как он однажды…
Внезапно входная дверь распахнулась, с силой ударилась о стену и снова начала закрываться. В открытую дверь дежурной комнаты, весь в золоте и пурпуре, влетел детектив-инспектор Инш. Длинные загнутые носы его ботинок шлепали по плиточному полу, издавая забавные чмокающие звуки.
—
Логан вскочил. Он хотел было спросить, как прошло представление, но инспектор Инш его опередил.
— Это что за гребаные игры, в которые вы играете, сержант? — Он сорвал с ушей клипсы в форме громадных колец и бросил их на стол. — Вы не…
— Ричард Эрскин. Мы его нашли.
Даже под слоем грима было видно, как краска ярости исчезает с лица инспектора.
— Что?
— Он живой. Мы нашли его.
— Вы шутите!
— Нет. Через двадцать минут начнется пресс-конференция. Его мать уже везут сюда. — Логан сделал пару шагов назад и заинтересованно оглядел сдувающегося на глазах инспектора в шутовском наряде злодея из театральной пантомимы. — Отлично будете смотреться по телевизору, — добавил он.
Утро среды началось слишком рано. Было только без четверти шесть, а телефон трезвонил так, что слетала трубка. В полусне Логан выбрался из-под пухового одеяла и, не открывая глаз, шлепнул рукой по будильнику, чтобы выключить сигнал. Звон продолжался. Логан поднес будильник к глазам, посмотрел, который час, выругался и опять полез под одеяло, растирая лицо рукой в слабой попытке взбодриться.
Телефон продолжал звонить.
Логан доплелся до гостиной и снял трубку. Рявкнул:
— Что надо?
— Между нами, твоя манера общаться по телефону просто очаровательна, — произнес знакомый голос с акцентом жителя Глазго. — Ты откроешь входную дверь или нет? Я промерз до самого нутра!
— Что?
Звякнул дверной звонок, и Логан снова выругался.
— Подождите, — сказал он в трубку, положил ее на кофейный столик, вышел из квартиры на лестницу, спустился вниз и открыл дверь на улицу. Снаружи было темно, но дождь прекратился — наверное, по ночам его иногда выключали. Все вокруг было покрыто тонкой корочкой льда, и в ней отражался желтый свет уличных фонарей. У входа стоял Колин Миллер. В одной руке он держал мобильный телефон, в другой — белый пластиковый пакет. Журналист был одет в безукоризненный темно-серый костюм и черное пальто.
— Господи, какой чертовский холод! — Слова вырвались из его рта вместе с облаком пара. — Ты меня впустишь или нет? — Он поднял вверх пластиковый пакет. — Я завтрак принес.
Логан отступил от двери со словами:
— Ты представляешь, который теперь час?
— Вполне. Пойдем, а то все это дерьмо остынет.
Когда они пришли в кухню, медленно приходивший в себя Логан уселся за кухонный стол, а Миллер принялся шарить
по полкам в шкафчике; чайник тем временем тренькал и пыхтел, собираясь закипеть.— У тебя есть молотый кофе? — спросил репортер, переходя к следующему шкафчику.
Логан покачал головой:
— Нет. Только растворимый.
— У тебя не кухня, а какая-то страна третьего мира. Ничего. Я умею переносить лишения…
Репортер достал пару больших кружек, бросил в них по чайной ложке кофейных гранул и сахар. Достал из холодильника пакет обезжиренного молока, с подозрением понюхал его, потом еще раз, остался доволен и поставил на стол вместе с коробкой бутербродного масла.
— Я не был вполне уверен, какой завтрак ты предпочитаешь, поэтому захватил всего понемногу. У нас есть круассаны, сосиски в тесте, мясные пироги и абердинские булочки. Угощайся.
Логан достал из пакета пару булочек, одну густо намазал маслом, откусил громадный кусок и счастливо вздохнул.
— Не понимаю, как можно есть это говно, — сказал Миллер и протянул Логану кофе. — Ты хоть знаешь, из чего они сделаны?
Логан кивнул:
— Из жира, муки и соли.
— Нет, не из жира, а из лярда, из свиного сала. Только тупые абердинцы могут есть булочки, которые выглядят как коровьи лепешки. Здесь полтонны насыщенных животных жиров и полтонны соли! Неудивительно, что вы все умираете от сердечного приступа.
Он выложил содержимое пакета на стол, выбрал себе круассан, оторвал кусочек, намазал его маслом и джемом и обмакнул в кофе.
— И ты мне что-то будешь говорить! — Логан увидел, как по поверхности кофе в репортерской кружке расплылось блестящее жирное пятно. — Это вы, ребята, изобрели замороженную пиццу!
— Ладно, один-один!
Логан посмотрел, как репортер отрывает еще один кусок круассана, намазывает маслом и макает в кружку с кофе, подождал, пока репортерский рот наполнится промокшим тестом, и только потом спросил, за каким чертом он пришел к нему в этот не самый подходящий для общения утренний час.
— А разве один друг не может заскочить к другому, чтобы вместе позавтракать? — Рот Миллера был занят, и слова звучали глухо. — Так здорово пообщаться…
— И что еще?
Миллер пожал плечами:
— Ты хорошо сработал вчера ночью. — Он сунул руку в пакет, достал еще один круассан и утренний номер «Пресс энд Джорнал». На самом видном месте на первой странице была размещена фотография с пресс-конференции, надпись большими жирными буквами гласила: «Герой-полицейский нашел пропавшего мальчика». — Вот так вот взял да и нашел мальчугана. Как ты это делаешь?
Логан выловил из пакета мясной пирог, удивился, что тот был еще теплый, как будто только-только из печи. Он жевал пирог с хрустящей корочкой, посыпая газету крошками, и читал статью. Логан не мог не признать, что статья хорошая. Конечно, с фактами в ней было не очень, но Миллер умудрился состряпать из того, что знал, историю более интересную, чем все было на самом деле. Становилось понятно, почему этот репортер был в газете «золотым мальчиком». Статья даже содержала краткую историю того, как Логан схватил Мейстрикского Монстра, чтобы все понимали, что детектив-сержант Логан Макрай достоин высокого звания «Герой полицейский».