Хозяйка долины мертвых
Шрифт:
– Никто не поверит, в посёлке все знали моего отца и деда, – возразила Лиз.
– Ты права: слишком близкое родство. Тогда ты будешь его племянницей. Ты подтвердишь… – недобрые глаза Торна сверкнули из-под нависших бровей, – ты подтвердишь, иначе я сам перегрызу тебе горло… И попробуй сказать хоть одно лишнее слово, подать какой-то знак, – как только он уедет, мир покажется тебе адом… – Торн угрожающе поднял сморщенную руку. – И вот ещё что… Уведи отсюда Энни. Девочка слишком мала… Она может проговориться. Отправь её к Дариоле. Пусть сидит там, пока он не уйдёт.
Торн
– И смотри, не забудь предупредить Арлу. Как только она вернётся, пусть сразу идёт ко мне. Скажи, что Тарк хотел её видеть… Ты всё поняла?..
Лиз молча кивнула. Кряхтя и бормоча что-то себе под нос, старик вышел на улицу, и она поспешила захлопнуть дверь.
– Кто это был? – спросила Энни из соседней комнаты.
– Старый Торн. Хотел видеть Арлу…
– Зачем?
– Не знаю… – Элизабет вернулась в комнату, где на цветной подстилке сидела Энни в окружении своих кукол. – Он ничего не сказал.
Тарк сидел в кресле, стоявшем посреди зала, откинувшись на обитую чёрным спинку. Он был здесь в одиночестве, – в этот час в доме Хильды, новом Храме Теней, не было прихожан. Было жарко; на улице нещадно палило солнце, казалось, лето вернулось, не желая признавать победу осени. В воздухе заунывно звенели последние мухи. Тарк хотел уже было прихлопнуть самую надоедливую из них, когда, запыхавшись от быстрой ходьбы, в комнату влетел Торн.
– Ну что? – коротко спросил он.
– Всё сделано. Инквизитор не приедет; он вынужден отлучиться по срочному делу. Вместо него приедет его помощник по имени Монк. Это глупый, неповоротливый монах; его нам легко будет провести.
– Отлично, – проронил Тарк, обычно скупой на похвалу. – Но я всё равно почему-то волнуюсь.
– Счастливый, – криво усмехнулся старик. – С тех пор, как кровь перестала течь в моих жилах, а сердце – биться, волнение – не то чувство, которое я способен испытывать.
– Я был не точен, – ответил Тарк. – Мои чувства давно остыли, как и твои. Я просто по привычке называю это волнением. На самом деле – всего лишь предчувствую беду.
– Да брось ты. Твои предчувствия ложны. Поверь мне, жариться на костре нам не придётся. Мы ещё поживём.
Тарк взглянул на большие часы, висевшие в углу.
– Сколько у нас ещё осталось времени?
– Думаю, не так много. Монк прибудет сюда совсем скоро. Нам надо отправиться к Элизабет, чтобы быть готовыми встретить гостя… – старик улыбнулся; на этот раз его улыбка была похожа на хищный оскал.
Они вышли из ворот Храма Теней и направились к дому Лиз по серой, пыльной улице…
Когда Монк приехал в посёлок, было два часа пополудни. Вокруг не было ни души. Он видел только приземистые, низкие домики, молчаливо стоявшие в ряд. Монк ехал по мощёной булыжником, узенькой улочке. Всюду была тишина…
Ему нужно было спросить, где живёт Элизабет Линдберг, но прохожих не было; он долго блуждал по улицам, пока наконец проходившая мимо
старуха не указала ему на старый, обветшалый дом. Монк подошёл ближе и заглянул в приоткрытую дверь.Перед его глазами предстала довольно мирная картина. Семья из четырёх человек сидела вокруг стола. Старший, – старик, который, должно быть, был здесь хозяином, – с седыми волосами и длинной бородой. Рядом – второй человек помоложе, – Монк затруднялся сказать, сколько ему было лет, – о чём-то говорил с хозяйкой, – высокой светловолосой женщиной лет сорока. Резкий голос и грубые черты лица навели его на мысль, что он видит перед собой крестьянку. Её голова была повязана платком; серые глаза смотрели серьёзно, без улыбки… У стены, рядом с хозяйкой, сидела девушка.
– Доброго дня, хозяин, – сказал Монк, неловко перевалившись через порог. Четыре пары глаз мгновенно оторвались от стола и уставились на него. Разговор мгновенно утих.
– Здравствуйте, – с оттенком лёгкого недоумения сказал Тарк, лучше всех умевший владеть собой. "Ну вот, наконец-то явился, – думал тем временем некромант, глядя на толстую фигуру Монка. – Провалиться бы тебе в ад, бочонок в рясе"…
– Проходите, мы рады видеть вас в нашем доме, – проскрипел Торн.
Переваливаясь с ноги на ногу, Монк вошёл, едва не опрокинув стул, притворил дверь и неловко опустился на подставленный ему табурет.
Только сейчас он как следует рассмотрел девушку, сидевшую рядом с хозяйкой. Была она худая и бледная, с коротко остриженными после какой-то болезни волосами. Она сидела молча, не поднимая глаз. Казалось, её взгляд сосредоточился на тарелке, в которой лежала уже давно остывшая овсянка, – но мысли её были далеко; казалось, девушка даже не замечает, что она ест. Всё это было всего лишь притворством…
– Будете есть? – спросил Тарк. – Еда у нас скромная, но мы будем рады, если вы не откажетесь.
По настоянию некроманта Арла поставила на стол ещё одну тарелку. Остывшая овсянка сама по себе не слишком привлекала Монка, – но в его жизни не было случая, чтобы он отказался от обеда. Монк взял протянутую ему ложку и с жадностью набросился на кашу.
Даже Лиз, – и та улыбнулась, глядя, как Монк поглощает еду. Он, кажется, даже забыл, зачем приехал сюда, в такую даль.
– Не мог бы я узнать, чему обязан вашим посещением? – спросил Тарк. Торн толкнул его под столом: вопрос прозвучал неестественно для простого крестьянина, которым он хотел казаться. Тарк понял свою оплошность и поспешно умолк.
Но Монк ничего не заметил.
– Меня послал Дэриэл, инквизитор Лэнсбрука, – сказал он, неловко улыбнувшись. – Он, собственно, сам собирался приехать сюда… но не смог… дела… – Монк проглотил очередную порцию каши и продолжал:
– Тут вот какое дело… Недавно, – с неделю назад, – из этого посёлка к нам привезли донос.
– И что там было?.. – насмешливо спросил Тарк. Он уже давно овладел собой; ему было ясно, что Монк – не тот, кого следует бояться.
– Да, понимаете… как бы это точнее сказать… – Монк задумался, продолжая пережёвывать кашу. – Там было сказано, будто здесь, в этом доме, уже давно занимаются колдовством.