Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хозяйственные будни красавицы и чудовища
Шрифт:

— Боже. Я спасена. — прохрипела и прыгнула в колею.

Брызги снова окатили меня с ног до головы, но мне уже было плевать на степень моего безобразного внешнего вида.

Зажимая в одной руке саквояжик, вскинула руки и начала ими размахивать, чтобы меня уж точно заметили. Ещё и прикрикнула:

— Стойте! Стойте!

Навстречу мне ковыляла полуживая старая кобыла, скелет обтянут обвисшей шкурой, и тянула кляча повозку с двумя людьми - мужчиной и женщиной.

— Пррруу! — остановил возница лошадь.

Парочка воззрилась на меня. ну точно

не как на чудо света, а скорее как на попрошайку или ведьму и мужчина поинтересовался:

— Заблудилась, девица?

Да хрен его знает.

— Если это не графство Бист, то да, заблудилась. А если это оно, то мне нужно в особняк. Я направляюсь к графу Адаму Бисту, — сказала я, щурясь от солнца.

Парочка переглянулась.

— Не помнится, чтобы его милость просил нанять новую служанку, — проговорил мужчина.

— Э-э-э... Я не служанка... — промямлила озадаченно и чертыхнулась про себя. В таком виде даже попрошайка может претендовать на титул, но уж точно не я.

На ходу начала придумывать.

— Я гостья графа. Видите ли, со мной по дороге случилась неприятность. И я осталась без экипажа и сопровождающих.

— Бедненькая, — пожалела меня женщина. — Джеймс, мы обязаны помочь этой леди, попавшей в беду и доставить гостью в Бистаун.

— Вы правы, миссис Фанни, — согласился этот самый Джеймс и спрыгнул с повозки прямо в грязь, не заботясь о том, что его сапоги тут же стали. Хотя, до этого они тоже были не чище.

Он протянул мне руку и повёл, поддерживая до повозки.

Хвала небесам! Мне не нужно продолжать стирать ноги до мозолей и кормить собой противных голодных комаров с мошкарой.

— Вы ещё одна родственница графа? — поинтересовалась женщина лет сорока-сорока пяти на вид.

Родственница? Ну-у-у, если считать себя его будущей женой, то в принципе да-а-а.

— Нет. я гостья, — сказала я с улыбкой и тут же шмыгнула носом.

Замёрзла я до чёртиков. Как бы не простыть.

Женщина покачала головой и вздохнула.

— Что ж, думаю, одной гостьей больше, одной меньше - разницы уже никакой.

Мужчина тронул кобылу и та, еле переставляя ноги, побрела дальше.

— А что, много сейчас гостей у графа? — поинтересовалась я мягко.

— Хех! — усмехнулся Джеймс. — Кабы это были гости.

— Полгода тому назад прибыли родственницы графа - вдовствующая графиня с дочерьми,

— пояснила Фанта. — А вы кем сами будете?

Я?

Лара Крофт - расхитительница гробниц!

— Леди Лара. Э-э-э. Лебеде. Свон. Леди Лара Свон, — представилась весьма коряво.

— Откуда путь держите, леди Свон?

С неба упала.

— Ох, можно пока помолчу? — хихикнула нервно и тут же зашмыгала носом. — Пока шла, голос осип и пить так хочется...

— Ах, бедняжка. И воды у нас больше нет. Но потерпите, скоро уже приедем, — запричитала Фанта. — И молчите, молчите, леди. Берегите голос.

А вот Джеймс на меня подозрительно покосился, но промолчал.

Глава 4

* * *

Адам-

В кабинет вошёл вызванный дворецкий и мой старый друг Чарли Краз.

Он работал в Бистауне с юных лет, когда ещё его дед начинал с младшего лакея. Мой друг склонен к ностальгии, боится перемен и по-отечески относится ко всем слугам и хозяину графства, то есть ко мне.

Мистер Краз поставил на комод серебряный поднос с кофейником и одной кофейной парой, да молочник. Он наполнил чашку кофе, добавил сливок, положил три куска сахару и размешал, всё как я люблю и подал напиток мне.

Затем Чарли заметил, как и всегда своим строгим тоном:

— Сегодня небывало ясный день, милорд. Быть может, вы желаете увидеть это сами?

— Нет, — мотнул я головой. — Но темноту можешь разбавить светом дня.

Дворецкий тут же раздвинул парчовые шторы на одном из высоких стрельчатых окон и впустил в комнату яркий свет майского солнца.

Мой друг, старый волчак, по кличке Хёскульд, недовольно зарычал в полудрёме и открыл один глаз. Солнце коснулось волчака и моему другу это не понравилось.

Он поднялся с места и перешёл на другую сторону от моего стола и развалил свою тушу в нужной ему тени и снова задремал.

— Обед, милорд, будет через два часа, — напомнил мне мистер Краз.

Я лишь вздохнул.

— Самое печальное, что на этом обеде будут мои «дорогие» родственницы, — заметил я сварливо и сделал глоток терпкого напитка.

— С их аппетитом, милорд, они действительно скоро станут «дорогими» для всех нас, — поддержал моё мнение дворецкий.

— Может, стоит их поморить голодом несколько дней? — предложил я. — Устроим несуществующий голод, тогда они всё поймут и покинут Бистаун. Что скажешь?

— Мне жаль огорчать вас, милорд, но вдовствующая графиня и ваши кузины в любом случае будут пребывать в добром здравии, ведь они питаются не только пищей обычной, но и нервами Вашего Сиятельства и выдержкой всей прислуги.

— Ты прав. Моих родственниц ничто и никто не заставит убраться отсюда, — изрёк я горько. — А значит, они продолжат тратить мои продырявленные капиталы, точнее то, что от них осталось.

Я потряс пачкой счетов.

— Вот, почтальон с утра прислал! Они на прошлой неделе истратили месячную норму, которой я разрешил им пользоваться!

После этих слов я выпил свой кофе и протянул чашку, чтобы Чарли наполнил её снова, другой рукой потрепал по загривку волчака, который положил свою морду мне на колено.

— Признаюсь тебе, Чарли, но меня одолевает в высшей степени дурное предчувствие, — сказал я, устало взглянув в глаза дворецкого.

— После... ухода вашей невесты, милорд, в Бистауне у всех зародилось дурное предчувствие. Вы умный мужчина, милорд и должны предпринять какие-то меры, чтобы не ввергнуть графство и самого себя в прежний кошмар.

Поделиться с друзьями: