Хранитель историй
Шрифт:
Высокие волны быстро уносили лодку подальше от корабельной виселицы. Пастырь смотрел на самого себя стоя возле борта — одинокая точка в огромной иссиня — черной пучине растворялась в морской дымке. Эмоции Терси разрывали служителя Всевышнего на части. А из глаз старпома, исчезающего в темноте, ручьем катились слезы. Казнь шла своим чередом. Но ему не суждено было увидеть ее окончание. Его с позором прогнали прочь, не дав шанса на спасение души, обрекая на вечное страдание.
— Вспомнил? — раздался у самого уха голос капитана.
Терси кивнул. Больше не было сил на споры, сопротивления, даже обычное слово, застряв в горле, растаяло,
— Где дети словоплета, старпом? — почти ласково спросил мертвец.
— Поинтересуйся у своего хозяина, — равнодушно ответил пастырь и закрыл глаза.
Мир вокруг него закружился водоворотом и окунул в ледяную воду новых воспоминаний. Он знал: так могло происходить сколь угодно долго, пока правда не слетит с его уст; пока это будет угодно Пришедшим; пока он сам не покончит с этой игрой, признав свое поражение, но дав шанс на спасение другим. Он не смог сделать этого раньше, так сделает это сейчас…
Проснувшись от ужасного стука, Клер вскочила с кровати и кинулась к двери. За окном уже слепило солнце, а с оживленной улицы доносились звонкие голоса крикливых торговцев. Ее брат тихо посапывал, морщась от надоедливых лучей.
Стук повторился.
Обернувшись, Клер мгновенно определила, откуда исходит монотонный звук и направилась к комнате пастыря.
Всего секунду размышляя удобно ли врываться в покои взрослого мужчины, девушка все же открыла дверь, и едва не наткнувшись на опрокинутый стул, зажала рот руками. Прямо напротив окна, раскачиваясь из стороны в сторону, как белье на ветру, висело тело пастыря. Голова, причудливо изогнувшись, едва держалась на вытянутой шее, словно кто-то в последнюю минуту, пытался вынуть висельника из петли.
Изо всех сил стараясь сдержать рвавшийся наружу крик, Клер отступила к стене.
Рука Терси несколько раз дернулась, словно он все еще верил, что сможет вырваться их хищных лап старухи с косой, а затем все замерло. Маятник предсмертных конвульсий завершил свой короткий ход.
Клер хотелось заплакать, проклиная злой Рок, преследовавший ее семью по пятам. Именно из-за него погибали те, кто пытался им помочь. И она была уверена — имя этому злодею Сквидли.
Не желая понимать, как он проник в святую обитель, и почему не расправился с ней и Риком, девушка уже не верила, что когда-нибудь сможет избавиться от жуткого преследования. А если решится противостоять! — то финалом этой затянувшейся гонки станет долгая и мучительная смерть. Предчувствие было настолько сильным, что все сомнения тут же ушли прочь. Выход был один…
Разбудив Рика, она долго вглядывалась в лицо брата, а затем сухо попросила:
— Отдай мне отцовскую книгу.
— Зачем? — не сразу понял тот.
— Я должна встретится с мистером Сквидли и исполнить его просьбу, — без всяких предисловий объяснила сестра. — Где она? Прошу не заставляй меня устраивать обыск, — голос ее стал решительнее.
— Ты сошла с ума, — резко оборвал ее Рик.
Дикий взгляд Клер обжог брата.
— Мы просрочили уговор, и мистер Сквидли дал о себе знать. Я хочу вернуть ему книгу — и покончить с этим!
— Он был здесь? — встрепенулся Рик.
Клер опустила взгляд, но так и не решилась рассказать брату о самоубийстве пастыря.
— Сейчас не самое лучшее время споров. Я прошу, просто отдай книгу, без лишних пререканий!
— Но ты говорила: мистер Сквидли заявил, что книгу должен вернуть
именно я, — не унимался юноша.— Это уже не важно! — Клер вскочила и, всплеснув руками, словно злобная фурия, стала рыться в вещах Рика.
— Что ты делаешь?!
Он протянулся к ней, что бы остановить, но сильный толчок сбил юношу с ног. Упав на кровать, он повторил попытку и вновь оказался слабее сестры. В ярости она расшвыривала его вещи в стороны, произнося какие-то несусветные проклятия:
— Пусть подавиться этой книгой… не получит моего брата…ни за что на свете… пусть отправиться куда подальше, прямиком в бездну… и прихватит с собой нашего полоумного папашу…который всю жизнь отравлял наше скудное существование…
Рик испугано наблюдал за сестрой, которая охваченная безумием металась по комнате.
Когда обыск был закончен, а результат равнялся нулю, Клер, едва отдышавшись, перевела свой взор на брата.
— Отдай ее по — хорошему Рик Л. Джейсон, иначе я клянусь, что сотру тебя в порошок! — слова прозвучали никак угроза, а как приговор, который вот — вот собирался быть приведен в исполнение.
— Нет… ни за что, — нисколько не сомневаясь, упрямо ответил Рик. — Мы так не договаривались. Мы собирались сбежать, скрыться, но никак не предавать память отца. Ты разве забыла?
— К дьяволу все разговоры! — рявкнула Клер. — Ты слишком мал, чтобы мне перечить. Дело принимает серьезный оборот, и я лишь хочу спасти твою жизнь. Так что отдай мне книгу. И покончим с этим! Ну, пойми ты, не стоит она стольких потерянных жизней. — Девушка хотела указать на соседнюю комнату, где как символ ужасного предзнаменования все еще висело тело Терси. Но в последний миг передумала.
Рик вырвавшись из душной комнаты, остановился на пороге, обернулся. В его руке мелькнула книга в кожаном переплете с красной тесьмой.
— Ты зря опасаешься, я сам разберусь с мистером Сквидли. Слышишь? Сам! И не надо требовать того, чего я не в состоянии изменить!
— Стой, — Клер потянулась к брату, не в силах удержать его.
Отступив вглубь коридора, Рик продолжил:
— Я взрослый. Не надо делать из меня ребенка и строить никому не нужные запреты. В отличие от тебя, у отца это получалось гораздо лучше!
— Что ты такое говоришь? — медленно прошептала Клер, пытаясь угадать мысли брата. Никогда раньше она не видела его таким возбужденным.
— Это, — Рик указал на книгу, — память об отце. Единственное живое доказательство его морского прошлого. Его путешествия. Доказательство того, что он был не таким, каким мы его знали. Совсем другим: добрым, смелым, непримиримым…
Клер слушала и не верила своим ушам. С ней разговаривал кто угодно, но только не ее брат.
Рик улыбнулся:
— Не бойся, сестренка. Дай мне пару дней, и я избавлюсь от мистера Сквидли и ты будешь вспоминать о нем, не иначе как о ночном кошмаре.
— Безумие… — единственное, что смогла вымолвить Клер.
— Нет, это победа, — торжественно произнес брат. — Я знаю его секрет. Я смогу одержать верх, над этим морским волком. А если не смогу, мне помогут…
— Кто?
— Отец!
— Что? Рик, о чем ты говоришь?!
Но брат ее уже не слышал. Исчезнув в коридоре, он больше не произнес ни слова. Клер хотела его остановить, но столкнулась с непреодолимым сопротивлением чего-то неведомого. Когда она, потрясенная, но еще сохранившая в себе чуточку силы, вскочила со стула, кто-то или что-то отбросило ее назад.