Хранитель сада
Шрифт:
— Да. Мне очень повезло. — Он подошел ближе, внимательно разглядывая ее, и присел перед ней на корточки. — Сейчас вид у вас лучше, — через секунду заметил он.
Она улыбнулась.
— Спасибо, я чувствую себя хорошо. Не знаю, что на меня нашло.
— Мое неаккуратное маневрирование. Я не подумал о вас и прошу извинения. Мне надо было предвидеть.
Она вздрогнула, не желая даже представить себя в машине.
— Не волнуйтесь по этому поводу, — сказала она со смехом.
Он улыбнулся, вокруг глаз легли морщинки, и она почувствовала странное внутреннее движение, словно некая преграда
— Пошли, — грубовато позвал он, и она пошла за ним вниз по лестнице в кухню.
— Как ты, мама? — спросила Люси, когда они вошли.
— Прекрасно, — засмеялась она, — у меня просто закружилась голова.
— И у меня кружитша голова на карушели на площадке, — посочувствовала Люси.
— А у меня нет. Я хочу полетать, — сообщил Джо, с надеждой переводя глаза с нее на Мэтта.
— Нет! Конечно. Когда захочешь, — ответили они хором.
Джорджия сверкнула на него глазами.
— Нет, — повторила снова она. — Я против.
— Но мама, пожалуйста, — умолял Джо. — Это было так здорово. Мы смотрели на вас и махали, а ты видела нас?
Она покачала головой.
— Нет, к сожалению, не видела. Я все время старалась, чтобы не стало плохо.
— Бедная мамочка, — пожалела Люси. — Тебя чуть не штошнило?
Джорджия закрыла глаза, не желая вспоминать.
— Думаю, нам лучше сменить тему, ребята, — вставил Мэтт. — Есть какие-нибудь планы на сегодняшний день?
— Полетать на самолете, — твердо ответил Джо.
— Ну, ты можешь посидеть в нем, я покажу, как работают приборы, но мы не полетим, если твоя мама не согласится.
— А она никогда не согласится, — напомнила ему Джорджия.
— Именно. И так, что еще?
— Предлагаю пойти к ручью и посмотреть, есть ли там пескарики, — предложила миссис Ходжес.
— А што такое пешкарики? — спросила Люси.
— Маленькие рыбки. Иногда их бывает очень много.
— И их можно поймать? — спросил Джо.
— Нет, — ответила Джорджия и получила еще один мрачный взгляд.
— Но их можно достать из воды, посмотреть немного и отпустить обратно, — сообщил им Мэтт. — Им ничего не будет.
— И мы так можем шделать? — возбужденно спросила Люси.
— Думаю, да, — ответила с улыбкой миссис Ходжес.
У Джо был непокорный вид, но Джорджия не сдавалась. Он был слишком мал, слишком дорог ей, чтобы позволить ему лететь на этой большой стрекозе.
— А как насчет того, чтобы поесть? — к облегчению Джорджии, предложил Мэтт.
Стол был накрыт, и он протянул ей корзину только что нарезанного хлеба, трех сортов, все замечательные. Она взяла кусок для начала, осторожно съела его, потом еще один и еще.
А после пары стаканов воды с кусочками льда она окончательно пришла в норму. Может быть, теперь она сумеет приступить к тому, ради чего приехала сюда.
— Так вы побудете с детьми немного, миссис Ходжес? — спросил Мэтт, будто прочитал ее мысли.
— Конечно, — заверила она. — У нас все будет в порядке.
Мэтт отвел Джорджию в старую библиотеку с деревянными панелями, где выстроились застекленные полки, и показал
фотографии регулярного сада с воздуха, которые он сделал в начале года и которые она могла изучить, не боясь тошноты. Она поняла, что не было никакой необходимости подниматься в воздух, и рассердилась.— Я могла посмотреть их сегодня утром, — заметила она с раздражением.
У него был виноватый вид.
— Знаю. Извините. Не думал, что на вас это может так плохо подействовать. Большинству людей нравится: можно облететь вокруг, осмотреть вес красивые дома и набраться идей. Недалеко отсюда есть замечательное местечко, где чудесный регулярный сад занимает около акра...
— Если вы имеете в виду Берчвуд, то я работала над его реставрацией.
— Я не знаю, как это место называется. Большое елизаветинское угодье на расстоянии двух миль отсюда.
Она кивнула.
— Верно. Как мне кажется, вы хотите все повторить у себя? — спросила она ледяным тоном.
— Нет, — ответил он, чуть улыбнувшись, и с легкостью парировал ее укол: — Там все очень большое. Я хочу восстановить прежний дизайн Эвелинга, включая и среднюю часть. Сделать симметрично, все четыре угла одинаковые. А вот среднюю часть я не могу понять. Она кажется неполной.
Он подвинул к ней фотографии.
— Посмотрите.
Она внимательно вгляделась, как изначальная, образующая квадрат живая изгородь то прерывается, то появляется.
Было похоже, что...
— А не было ли там лабиринта? – задумчиво спросила она.
— Что? — Он склонился к фотографиям.
— Разве там не могло быть лабиринта? Такое было принято — возможно, в центре его размещался фонтан. Здесь и отметина есть.
Они тщательно разглядывали фотографии, наконец он поднялся.
— Может, выйдем и взглянем?
Они вышли через тяжелую дубовую дверь в ароматный воздух теплого апрельского дня, и Джорджия сделала то, что умела делать лучше всего: она неподвижно стояла и смотрела вокруг, видя, что происходило здесь много лет назад. Ей слышались крики детей и смех женщин под деревом в конце дорожки, хруст гравия под ногами прогуливающейся пары.
Она чувствовала запах цветов: старых роз, и жимолости, и желтофиолей; травы, измятой ногами и длинными, широкими юбками из красного муслина; легкого тумана от фонтанных струй, охлаждающих жаркий летний воздух.
— Что-то представляете себе? — пробормотал Мэтт.
— Да, — ответила она, глядя на него смеющимися глазами. — О, да. Это чудесно: так мирно и красиво и так спокойно, а в сарае только запряженный лошадьми экипаж.
Он криво усмехнулся.
— Поделом мне. Так что, займетесь этим?
— Чем?
— Садом. Если бы я попросил вас, смогли бы наметить его перепланировку? Возможно, предложить схему посадки растений для центральной клумбы и посоветовать насчет фонтана. И потом, там еще есть розарий.
— Розарий? — переспросила Джорджия, недоумевая, на какое время он хочет задержать ее сегодня. То, что он небрежно перечислил, подразумевало недели две работы!
— Да. Очевидно, вокруг всего партера был розарий, около стены и в конце за регулярным садом. Хорошо бы найти изначальные виды роз, которые были здесь, и посадить их, если это возможно. Может быть, их и достать нельзя.