Хроніка капітана Блада
Шрифт:
Після того як капітан Блад вигнав геть своїх диких союзників, іспанський командир висловив бажання поговорити з ним.
— Дон Педро, — сказав він. — Ви врятували мені життя. Я не знаходжу слів, щоб подякувати вам.
— Прошу, не завдавайте собі клопоту, — відповів капітан Блад. — Те що я зробив, я зробив не заради вас, а тільки тому, що дав слово, хоч, можливо, відіграло роль і співчуття до вашої маленької дружини індіанки.
Іспанець якось замислено всміхнувся, дивлячись на свою дружину, що стояла поруч.
— Я був неввічливий з вами цього ранку. Прошу пробачення.
— Не варто про це й згадувати.
— Ви дуже великодушні,— з гідністю
— Як я вже сказав, ми не зазіхаємо на вашу свободу. Коли повернуться мої люди, ми звільнимо вас і підемо звідси.
Іспанець зітхнув:
— Саме цього я й побоювався. Ви залишите нас знесиленими, із зруйнованими захисними спорудами на ласку Бразо Ларго та його індіанців, які негайно виріжуть нас до ноги. Будьте певні, вони не підуть з Санта-Марії, поки цього не зроблять.
Капітан Блад, вислухавши його, спохмурнів.
— Ви, безперечно, викликали у Бразо Ларго почуття особистої ненависті, і він за всяку ціну помститься вам. Але що я можу зробити?
— Ви могли б дозволити нам вирушити в Панаму, причому негайно, поки ви ще тут, щоб прикрити нас від своїх союзників-індіанців.
Капітан Блад нетерпляче махнув рукою.
— Та дослухайте, дон Педро, — мовив іспанець, — я не звернувся б до вас з таким проханням, якби не зрозумів з того, що бачив: ви людина з добрим серцем і лицар, хоч і пірат. До того ж оскільки ви дали слово, що не будете поводитися з нами, як з полоненими, то я, власне, нічого у вас і не прошу.
Іспанець мав рацію, і капітан Блад, подумавши над його словами, прийшов до висновку, що йому також буде набагато краще сидіти в Санта-Марії без цих іспанців, яких, з одного боку, треба було стерегти, а з другого — захищати. Тому Блад погодився з цією пропозицією. Проте Волверстон вагався. Та коли Блад спитав його, чого вони досягнуть, тримаючи іспанців у Санта-Марії, Волверстон мусив зізнатися, що не знає. Всі його заперечення зводились до того, що він не вірить жодному іспанцеві на світі, але такі докази нітрохи не допомагали розв'язати питання.
Тож капітан Блад пішов шукати Бразо Ларго і знайшов його в дуже похмурому гуморі на дерев'яній пристані неподалік форту.
Коли Блад підійшов, індіанець підвівся. Вираз його обличчя був підкреслено байдужий.
— Бразо Ларго, — сказав капітан Блад, — твої люди зневажили моє слово й кинули пляму на мою честь.
— Не розумію, — відповів індіанець. — Ти став другом іспанських злодіїв?
— Став другом? Ні. Але коли вони здавались мені, я пообіцяв — і це було однією з умов їхньої здачі,— що їм не буде заподіяно ніякої шкоди. А твої люди, порушуючи мою обіцянку, повбивали б їх усіх, якби я їм не перешкодив.
Індіанець зневажливо посміхнувся.
— Ха-ха! Ти мені не друг. Я привів тебе до іспанського золота, а ти йдеш проти мене.
— Тут немає золота, — відказав Блад, — але ж я не розпочинаю з тобою сварку через це. Ти повинен був сказати мені, друже, перш ніж ми подалися в ці мандри, що хочеш використати мене для того, щоб ми віддали до твоїх рук твого іспанського ворога та дочку. За цієї умови я не дав би дону Домінго слова честі в тому, що він буде в безпеці, і ти міг би винищити тут до ноги всіх іспанців. Але ти обдурив мене, Бразо Ларго.
— Ха-ха! — зареготав Бразо Ларго. — Я тобі більше нічого не скажу.
— Зате я скажу. Тут твої люди. Після того, що сталось, я не можу їм вірити. А слово яке я дав, змушує мене захищати іспанців доти, доки я перебуватиму
тут.Індіанець схилив голову.
— Зрозуміло. Доти, доки ти тут. А потім? — Якщо знову зніметься колотнеча, — вів далі Блад, — ми будемо стріляти і можемо вбити котрогось з твоїх хоробрих хлопців. Я шкодуватиму про це більше, ніж про втрату іспанського золота. Цього не повинно трапитись, Бразо Ларго. Тобі треба зібрати своїх людей і дозволити мені замкнути їх на якийсь час в одному з бараків у форті — задля їхнього власного добра.
Бразо Ларго замислився. Потім кивнув головою. Цей дикун мав багато здорового глузду. Отже, індіанців зібрали докупи, і Бразо Лаго, всміхаючись так, як уміє всміхатися тільки людина, яка вміє чекати, погодився на те, щоб усіх його людей разом з. ним замкнули в одному з бараків.
Пірати, що зійшлись у гурт, почали бурчати, і Волверстон взяв на себе місію висловити Бладові загальне несхвалення.
— Ти надто далеко заходиш, капітане, і ризикуєш заради якихось іспанських собак мати клопіт з індіанцями!
— О ні, зовсім не заради іспанців, а заради власного слова честі й отієї маленької індіанки з дитинчам. Іспанський командир ставиться добре до неї, до того ж він хоробрий хлопець.
— Що ж, поможи нам, боже, — відказав Волверстон і обурено відвернувся.
А за годину іспанці вже відчалювали від дерев'яної пристані. Пірати, стоячи на земляних мурах форту, з поганим передчуттям спостерігали за їхнім відплиттям. Із зброї Блад дозволив іспанцям узяти всього півдюжини мисливських рушниць. Проте харчів вони прихопили з собою цілу гору, при цьому дон Домінго, як передбачливий ватажок, особливу увагу приділив запасам питної води. Він сам простежив за тим, як барила з водою навантажили на піроги. Після цього він підійшов попрощатися з капітаном Бладом.
— Дон Педро, мені бракує слів, — мовив іспанець, — щоб віддати належне вашому благородству. Я пишаюся тим, що ви були моїм ворогом.
— Скажіть краще, що вам поталанило.
— Авжеж, і поталанило. Віднині я всюди, де будуть іспанці, говоритиму, що дон Педро Сангре — справжній джентльмен.
— На вашому місці я цього б не робив, — сказав капітан Блад, — бо ніхто вам не повірить.
Заперечуючи Бладу, дон Домінго спустився в пірогу, де вже сиділа його дружина-індіанка з їхньою дитиною-метисом. Іспанці відштовхнули пірогу від берега, і дон Домінго розпочав свої мандри в Панаму, маючи при собі записку від капітана Блада, в якій той наказував Ібервілю і Хагторпу пропустити іспанця, коли раптом з ними зустрінеться.
Коли настала вечірня прохолода, пірати зібралися на майдані у форті на учту. В містечку вони знайшли чималі запаси битої свійської птиці, кілька туш диких козлів, а в будинку домініканських монахів бурдюки з чудовим вином. Блад, який сів вечеряти з Волверстоном і Оглом у добре обладнаному помешканні іспанського командира, із задоволенням спостерігав, як бенкетують і веселяться його люди. Одначе Волверстон, що перебував у похмурому гуморі, не поділяв його настрою.
— Тримайся-но ти краще моря, ось що я тобі скажу, капітане, — пробурчав він між двома ковтками. — Там золото не запакують і нікуди не завезуть, коли підійти до нього на гарматний постріл. Ми отут сидимо після десятиденного походу, а нам же ще треба десять днів добиратись назад! І я ще дякуватиму долі, якщо ми виберемося звідси так само легко, як прийшли сюди, бо скидається на те, що ми матимемо мороку із старим Бразо Ларго. Нам дуже пощастить, якщо ми взагалі звідси виберемось. Цього разу ти напартачив, капітане.