Хроника убийцы короля [3 книги] [Компиляция]
Шрифт:
— А как же смех? — спросил я. — Я видел, как ты смеешься!
И добавил "ха-ха!", чтобы он понял, о чем я говорю.
Он пожал плечами.
— Смех да.
Я немного подождал, но продолжать он, похоже, не собирался. Я попробовал еще раз.
— Почему не смеяться руками?
Темпи покачал головой.
— Нет. Смех — другое.
Он подступил ближе и двумя пальцами постучал меня по груди напротив сердца.
— Улыбка? — он провел пальцем вдоль моей левой руки. — Сердитый? — он снова постучал меня по сердцу. Потом сделал испуганное лицо, смущенное, выпятил губу в дурацкой
— Смех — нет!
Он прижал ладонь к моему животу.
— Смех живет тут.
Он провел пальцем от живота к моему рту и растопырил пальцы.
— Сдерживать смех — нехорошо. Вредно.
— И плач тоже? — спросил я. И изобразил пальцем невидимую слезу, стекающую по щеке.
— И плач тоже.
Он положил ладонь себе на живот.
— Ха-ха-ха! — сказал он, демонстрируя мне, как движется брюшной пресс. Потом сделал печальное лицо. — Хнык, хнык, хнык! — он сотрясался от преувеличенных рыданий, держа ладонь на животе. — То же место. Вредно сдерживать.
Я медленно кивнул, пытаясь представить себе, каково Темпи жить в окружении людей, слишком грубых, чтобы не демонстрировать окружающим выражение своего лица. Людей, чьи руки постоянно делают жесты, которые ничего не значат.
— Тяжело тебе, наверно, тут, у нас.
— Не так тяжело.
Преуменьшение.
— Когда я уходить из Адемре, я это знать. Нет культура. Варвары грубые.
— Варвары?
Он развел руками, указывая на поляну, на лес, на весь Винтас.
— Тут все — как собаки.
Он изобразил гротескно преувеличенную ярость: оскалил зубы, зарычал и выпучил глаза.
— Вы не знать другое.
Он небрежно пожал плечами, как бы говоря, что не ставит это нам в вину.
— А как же дети? — спросил я. — Дети улыбаются прежде, чем научатся говорить. Это плохо?
Темпи покачал головой.
— Дети все варвары. Все улыбаются лицом. Все дети грубый. Но они стать большой. Смотреть. Учиться.
Он умолк, задумался, подбирая слова.
— У варваров нет женщина, нет учить их культура. Варвары не могут учиться.
Я понимал, что он не хотел меня обидеть, но это лишний раз укрепило мою решимость выучить жестовый язык адемов.
Темпи встал и принялся разминаться, делая растяжку наподобие той, которую делали акробаты у нас в труппе. Потянувшись так минут пятнадцать, он начал свою медленную, похожую на танец пантомиму. Это называется "кетан", хотя тогда я этого не знал.
Я все еще чувствовал себя уязвленным замечанием Темпи насчет того, что варвары, мол, не могут учиться, и решил, что начну повторять его движения. В конце концов, делать все равно было больше нечего.
Начав подражать ему, я обнаружил, что эти упражнения дьявольски сложные: складывать руки надо именно так, а не эдак, ноги ставить непременно под нужным углом, на нужном расстоянии. Несмотря на то что Темпи двигался со скоростью улитки, я понял, что не могу выполнять эти движения с тем же плавным изяществом. Темпи ни разу не остановился и не взглянул в мою сторону, не сказал ни единого одобрительного слова и ничего не посоветовал.
Упражнения были утомительные, и я обрадовался, когда они наконец закончились. Потом я развел костер
и поставил треногу. Темпи молча достал копченую колбасу, несколько картофелин и принялся аккуратно их чистить мечом.Это меня удивило: Темпи же носился со своим мечом не меньше, чем я со своей лютней. Как-то раз, когда Дедан взял его в руки, адем отреагировал довольно бурно. Ну, для Темпи это было довольно бурно. Он произнес целых две фразы и слегка нахмурился.
Темпи увидел, что я смотрю на него, и вопросительно склонил голову набок.
Я указал пальцем.
— Твой меч! Ты мечом картошку чистишь?
Темпи посмотрел на недочищенную картофелину в одной руке и меч в другой и пожал плечами.
— Он острый. Он чистый.
Я тоже пожал плечами, не желая развивать эту тему. Пока мы возились с обедом, я выучил слова "железо", "узел", "лист", "искра" и "соль".
Дожидаясь, пока закипит вода, Темпи встал, встряхнулся и снова приступил к растяжке. Я вновь стал повторять за ним. Во второй раз было тяжелее. Мышцы рук и ног еще подрагивали после предыдущей тренировки. Под конец мне приходилось прилагать усилия, чтобы не трястись всем телом, зато я подметил еще кое-какие секреты.
Темпи по-прежнему не обращал внимания на мои усилия, но это меня не пугало. Я всегда любил преодолевать трудности.
ГЛАВА 83
СЛЕПОТА
— …И Таборлин оказался заточен глубоко под землей, — рассказывал Мартен. — Не оставили ему ничего, кроме одежды, что была на нем, да еще свечного огарка в два пальца длиной, чтобы разгонять тьму.
Король-колдун намеревался держать Таборлина в заточении, покуда голод и жажда не сломят его волю. Скифус знал, что, если уж волшебник поклянется ему помогать, клятву свою он сдержит, потому что Таборлин никогда не нарушал данного слова.
А что хуже всего, Скифус отобрал у Таборлина его посох и меч, а без них его могущество потускнело и увяло. Он отобрал у Таборлина даже его плащ, не имеющий цвета. Однако он… гр-рх… Извините. Однако он… кхе-кхе… Геспе, будь так добра, передай мне, пожалуйста, мех!
Геспе бросила Мартену мех с водой, он напился.
— Вот так-то лучше!
Он прокашлялся.
— Так о чем, бишь, я?
Мы провели в Эльде уже двенадцать дней, и наша жизнь вошла в колею. Мартен дважды менял уговор, по мере того как мы оттачивали свое мастерство. Сначала на десять к одному, потом на пятнадцать к одному. С Деданом и Геспе уговор был тот же.
Я мало-помалу осваивал жестовый язык адемов, и в результате Темпи все больше превращался для меня из раздражающего воплощения неведомого в нормального человека. По мере того как я учился читать язык его тела, его персона постепенно расцвечивалась живыми красками.
Он был задумчив и мягок по натуре. Дедан его раздражал. Он любил шутки, хотя многих моих шуток он не понимал, а его адемские шутки неизменно теряли смысл в переводе.
Это не значит, что между нами все шло как по маслу. Я по-прежнему время от времени задевал Темпи, совершая недопустимые промахи, которых я не мог понять даже задним числом. Я по-прежнему каждый день пытался подражать его странному танцу, и он по-прежнему упорно меня игнорировал.