Хроники Хокмуна. Рунный посох
Шрифт:
Д'Аверк кашлянул в кулак.
— Если Хокмун является безвольным слугой своей, так сказать, «благородной судьбы», то что же движет мной? Неизлечимая тупость, быть может? Я слаб, я болен, у меня отнюдь не богатырское телосложение, однако и меня втянули в историю с этим подозрительным Рунным Посохом!.. Ну, во всяком случае, это помогает убивать время.
Улыбнувшись, Хокмун повернулся и взбежал по трапу на судно. Рыцарь сделал нетерпеливое движение рукой.
— Запомни, Хокмун: Днарк, — сказал он. — В Днарке ты должен отыскать Рунный Посох.
— Да, — ответил Хокмун. — Я помню, помню…
— Меч Зари в Днарке пригодится, — продолжал Рыцарь, — и ты должен беречь его.
— Я все сделаю так, как ты хочешь, Рыцарь, — заверил его Хокмун. — Ты поплывешь с нами?
— У меня есть другие дела.
— Конечно, мы еще встретимся.
— Несомненно.
Д'Аверк
— Что ж, прощай, Рыцарь. Спасибо за помощь.
— За вашу помощь тоже спасибо, — загадочно проговорил Рыцарь.
Хокмун приказал отдать швартовы и снять весла.
Вскоре судно покинуло бухту и вышло в открытое море. Хокмун посмотрел, как фигуры Бьючарда и Рыцаря становятся все меньше и меньше, а потом с улыбкой повернулся к д’Аверку.
— Ну, д'Аверк, так ты знаешь, куда мы направляемся?
— Думаю, что в Днарк? — невинно ответил д'Аверк.
— В Европу, д'Аверк. Мне дела нет до какой-то там судьбы, в которую меня постоянно тычут носом. Я хочу увидеть свою жену. Мы пройдем море и окажемся в Европе. Там воспользуемся нашими кольцами и вернемся в замок Брасс. И я вновь увижу Исольду.
Д'Аверк ничего не ответил, он только поднял голову и посмотрел в небо. Белые паруса наполнились ветром, корабль набирал скорость.
— Что ты на это скажешь, д'Аверк? — с усмешкой спросил Хокмун, похлопывая друга по спине.
Д'Аверк пожал плечами.
— Скажу, что неплохо бы некоторое время отдохнуть в замке Брасс.
— У тебя такой тон, приятель… Уж не смеешься ли ты часом надо мной? — Хокмун нахмурился. — В чем дело?
Д'Аверк бросил на него косой взгляд, который вполне соответствовал его странному тону.
— Да-да, может быть. Только сомневаюсь я, друг мой, что это судно найдет дорогу в Европу. Быть может, я больше верю в Рунный Посох.
— Ты веришь в такую чушь?! Как же так? Ведь мы думали, что Амарик населен полубогами. А что оказалось, а?
— Мне кажется, ты слишком много говоришь, что Рунного Посоха не существует. Кажется, твое желание увидеть Исольду слишком сильно на тебя повлияло.
— Возможно.
— Ладно, Хокмун, — сказал д'Аверк, глядя на горизонт. — Время покажет, насколько силен Рунный Посох.
Хокмун недоуменно посмотрел на него и, пожав плечами, начал спускаться к каютам.
Д'Аверк улыбнулся и покачал головой, наблюдая за своим другом.
Затем он перевел взгляд на моряков, гадая про себя, увидит ли когда-нибудь еще замок Брасс…
РУННЫЙ ПОСОХ
Джиму Кауторну за помощь в работе
ЧАСТЬ ПЕРВАЯ
…Опытные полководцы и отважные воины, они не боялись рисковать своей жизнью. Что толку жалеть эту жизнь, если их души растлились, разум помутился, а помыслы заняла чудовищная ненависть ко всему, в чем билась искра жизни. Бароны Гранбретании, лишенные всякого понятия о нравственности, пронесли знамя своего Короля-Императора Хаона через весь европейский континент и сделали эти земли собственностью Гранбретании. Затем они отправились дальше: на запад и на восток к другим континентам, на которые тоже притязала Темная Империя. И, казалось, нет в мире такой силы, которая смогла бы остановить этот безумный и смертоносный натиск. Теперь им вообще никто не оказывал сопротивления; с гордой усмешкой и холодным презрением завоеватели требовали дань у покоренных народов, и дань эту они получали.
В завоеванных ими землях вряд ли кто верил, что существующее положение изменится к лучшему. А те немногие, в ком еще не угасла надежда, не осмеливались высказать сокровенные мысли вслух. И едва ли кто-нибудь был настолько отважен, чтобы произнести слова, символизирующие эту надежду: замок Брасс.
Произносившие это название понимали, что оно в действительности означает. Ведь замок Брасс оставался единственной цитаделью, не покоренной полководцами Гранбретании. Он был обителью героев, сражавшихся с Темной Империей, — тех, кого так люто ненавидел мрачный барон Мелиадус, магистр Ордена Волка, Главнокомандующий армии, завоевавшей весь мир. Все знали, что барон Мелиадус вел войну с героями Замка, особенно — с легендарным Дорианом Хокмуном, герцогом Кельнским. Хокмун женился на Исольде, дочери графа Брасса, однако
и Мелиадус мечтал обладать Исольдой…Обитатели замка Брасс не разгромили армию Гранбретании. Замок просто уклонился от битвы, исчезнув вместе с обитателями, переместившись в другое измерение Земли при помощи древней машины-кристалла. Там, в новом измерении, и нашли убежище Хокмун, граф Брасс, Оладан с Булгарских гор и небольшой отряд воинов Камарга. Многие из оставшихся думали, что герои Камарга покинули это измерение навсегда. Они ни в чем не винили ушедших. И с каждым днем в сердцах жителей Камарга угасала надежда на их возвращение.
В том, незнакомом для них Камарге, Хокмун и остальные столкнулись с новыми трудностями. Выяснилось, что колдуны-ученые Темной Империи задумали прорваться в их измерение или вернуть исчезнувших обратно. И они были близки к своей цели. Загадочный Рыцарь в Черном и Золотом посоветовал Хокмуну и д'Аверку отправиться на поиски легендарного Меча Зари, который мог бы помочь им в борьбе с Гранбретанией. Этот меч, как оказалось, каким-то образом связан с Рунным Посохом, управляющим судьбою Хокмуна, да и судьбами всех людей на Земле.
Герцогу Кельнскому удалось завладеть Мечом Зари. Тогда Рыцарь объявил, что Хокмун должен пройти морем вдоль побережья Амарика к городу Днарку, где необходимы услуги этого клинка.
Но Хокмуном овладели сомнения. Ему не терпелось вернуться в Камарг к своей прекрасной жене Исольде. И вместо того, чтобы плыть вдоль побережья, Хокмун вместе с легкомысленным д'Аверком отправился в Европу.
А тем временем в Гранбретании барон Мелиадус исходил злобой из-за того, что Король-Император не одобрил его планы относительно замка Брасс. Барон решил, что это — очередная блажь правителя. Это не ускользнуло от Короля. Хаон становился все более недовольным и недоверчивым, а это грозило Мелиадусу опалой. А между тем Шенегар Тротт, граф Суссекский, пользовался все большей милостью Императора.
Мелиадус, преследовавший своих врагов в пустынном Йеле, упустил их и вернулся в Лондру, кипя ненавистью. В Лондре же его ненависть к защитникам замка Брасс обратилась против самого бессмертного правителя, Короля-Императора Хаона…
Глава 1
В ТРОННОМ ЗАЛЕ КОРОЛЯ ХАОНА
Огромные двери распахнулись, и в Тронном Зале Короля-Императора появился барон Мелиадус.
Когда Мелиадус входил в огромный Зал с высоким потолком, уходящим в поднебесье, дорогу ему преградил двойной ряд стражей из личного королевского Ордена Богомола. На них были громадные, усыпанные драгоценными камнями маски насекомых. Похоже, они не собирались пропускать его.
Мелиадус с трудом взял себя в руки. Он ждал момента, когда стража расступится и позволит ему пройти.
Затем он вошел в зал, увешанный знаменами пятиста знатнейших семейств Темной Империи. Мозаика из драгоценных камней на стенах изображала памятные эпизоды из истории Гранбретании. Затем по коридору, образованному воинами, Мелиадус направился к Тронной Сфере, которая находилась чуть ли не в миле от входа.
На полпути к цели барон что-то почувствовал и упал на пол. Когда он поднялся, твердая черная Сфера как будто на мгновение поблекла, и ее тьму пронизали алые и белые прожилки.
Мелиадус почувствовал на себе пронзительный взгляд, исходящий из Сферы. На него смотрел Хаон, Король-Император Гранбретании и магистр Ордена Богомола, обладатель абсолютной власти над десятками миллионов людей. Он жил вечно, и именем этого правителя барон Мелиадус завоевал всю Европу и земли за ее пределами.
Из Тронной Сферы донесся юношеский голос:
— А, наш нетерпеливый барон Мелиадус!
Мелиадус вновь поклонился и почтительно произнес:
— К вашим услугам, Повелитель.
— О чем вы хотите нам сообщить, торопливый лорд?
— Об успехе, Великий Император. О том, что мои подозрения подтвердились.
— Вы нашли пропавших эмиссаров из Коммуназии?
— К сожалению, нет, Ваше Величество…
Барон Мелиадус даже не догадывался, что Хокмун и д'Аверк проникли в столицу Темной Империи в обличье эмиссаров. В курсе дела была лишь Флана Микосеваар помогавшая им скрыться.
— Тогда почему же вы здесь, барон?
— Я выяснил, что Хокмун, который по-прежнему угрожает нашей безопасности, — и я на этом настаиваю, — посещал наш остров. Я отправился в Йель и нашел там его в компании предателя Хьюлама д'Аверка, а также волшебника Майгана из Аландара. Им известен секрет путешествий во времени.