Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Хроники империи, или История одного императора
Шрифт:

— Тогда я спрошу — что привело вас сюда, — Рувато быстро остывал, и его обычное хладнокровие к нему возвращалось.

— А! — подняла палец Илис. — Это уже другой вопрос. Но, может, не будем обсуждать его прямо здесь? Мне помнится, у вас были комнаты и покомфортабельнее, чем эта.

Они пришли в хорошо знакомую Илис мрачноватую гостиную. Здесь Рувато остановился, явно не намереваясь садиться.

— Простите, я оставлю вас на минуту, чтобы привести себя в приличный вид.

— По мне, вы и так хороши, — заверила его Илис.

Но Рувато только улыбнулся несколько криво и вышел. Отсутствовал он не минуту, а целых пять, за это время бесшумно появившийся старый

слуга успел накрыть маленький стол для чая. Вернулся Рувато умытый, в свежей рубахе и в застегнутом, по всем правилам приличия, камзоле. Не доставало только кружев у горла и запястий. Вновь он был спокоен, серьезен и холоден, самообладание в полной мере вернулось к нему. Неспешно он налил себе и гостье чаю, предложил Илис чашку и только после этого сел. Илис смотрела на него с любопытством. Зная его без малого семь лет, она и предположить не могла, что он способен на такой перепад эмоций.

— А пожалуй, — сказала Илис и отпила глоток чаю, — вы мне больше нравились такой, как в той комнате, наверху. Что-то очень живое в вас было. Только я не знала, что вы умеете так страшно ругаться.

— Вы слышали? — спросил Рувато, довольно, впрочем, холодно.

— Да.

— Как же долго вы мною любовались?

— Минут десять, не меньше.

Рувато поджал губы и опустил глаза.

— Приношу извинение за свой недостойный вид, но ваше появление было для меня неожиданностью.

— Да бросьте вы! — раздосадовано сказала Илис. — Что вы опять как замороженный? Я все понимаю.

— Едва ли, — отрезал Рувато и замолк.

Выведенная из себя Илис грохнула чашкой о блюдечко так, что князь вздрогнул и поднял на нее глаза.

— Каждый раз, — заявила Илис, — каждый раз, когда я сваливаюсь вам на голову, вы смотрите на меня такой букой, как будто с удовольствием проткнули бы меня насквозь каминными щипцами! Если уж мои неожиданные появления вас так раздражают, то скажите об этом, наконец! И я буду предупреждать вас заранее. Рувато, со мной надо говорить прямо, потому что намеков я не понимаю!

— О боги, — сказал Рувато, — что у вас за характер, Илис.

— Уж не хуже, чем у вас!

— Верно, — усмехнулся Рувато. — Так что же, Илис, неужто вы соскучились по мне?

— Можно и так сказать. А вернее, у меня к вам предложение.

Рувато так и вспыхнул, снова немало изумив Илис.

— Какое предложение?

— Деловое! Ну или почти. Видите ли, я возвращаюсь домой и хочу, чтобы вы поехали со мной.

— Домой — это куда? В Истрию?

— Да! — и Илис радостно поведала ему самые свежие новости с Истрийского архипелага, благоразумно умолчав, правда, о той роли, которую сыграл в этом деле Барден.

Рувато смотрел на нее озадаченно, но более никаких сильных чувств на его лице не отражалось.

— Очень рад за вас, — сдержанно сказал он, — но не понимаю, зачем вам я.

— Я же сказала: я хочу, чтобы вы поехали со мной! Зачем вам оставаться в этом захолустье? Вы здесь плесенью зарастете. Да вы уже начинаете.

К ее удивлению, Рувато, вместо того, чтобы обрадоваться, весь как будто закаменел.

— Насколько я понимаю, Илис, в Истрии вас ждут родные… вас ждут там богатство, титул, наследство, старые друзья… Все, что может пожелать человек. Зачем вы зовете с собою меня?

— Да затем, — у Илис лопнуло терпение, — что если я уплыву домой, то едва ли когда-нибудь вернусь сюда, и мы с вами больше не увидимся! Вас это устраивает?

— А вас? — тихо спросил Рувато, глядя на нее с непонятным выражением.

— Вот дурень! Разумеется, нет, если я вас зову!

— И кто же еще, кроме меня, удостоился подобной

чести?

— Никто, — сердито сказала Илис. — Остальным неплохо и там, где они есть.

— Так вы, — побелел Рувато, и даже губы его стали белыми, как у мертвеца, — решили меня облагодетельствовать? Зовете меня с собой из жалости?

Илис поняла, что, сама того не ведая, она страшно уязвила его самолюбие. Надо было догадаться раньше! Понять по тому, как он обмер, увидев ее в комнате, где, как предполагалось, он был один, наедине с собой. Теперь, вероятно, она своим заявлением его добила. Нужно было срочно спасать ситуацию.

— Да с чего бы я стала вас жалеть? — задиристо осведомилась Илис, вскочив с кресла и подбоченившись. — Мне гораздо приятнее будет путешествовать со старым другом, чем в одиночестве. К тому же, мои родные и те, кого вы назвали старыми друзьями, для меня стали в некотором роде чужими людьми, ведь мы так давно не виделись. Я буду чувствовать себя гораздо лучше, если со мной рядом будет кто-то, кого я давно знаю.

Рувато тоже встал, но молчал и только странно смотрел на нее.

— А вам советую подумать обо всех тех удовольствиях, которые вы можете извлечь из путешествия, — продолжала Илис. — Вы когда-нибудь ходили по морю под парусами? Уверяю, вы получите незабываемые впечатления. Вы увидите дворцы Латера и его висячие сады — между прочим, у вас тут ничего подобного нет. И у нас гораздо теплее, чем тут. И морем пахнет. И чайки.

— Чайки — это чудесно, — ответил Рувато. — Но на какие средства я буду существовать в вашей прекрасной Истрии? Я нищий.

— Разберемся! — беззаботно заявила Илис.

— Что значит — «разберемся»?

— Придумаем что-нибудь.

— Это не тот вопрос, который можно решить "как-нибудь", — сухо сказал Рувато.

— Не занудничайте. В конце концов, какая вам разница, раз вы заявляете, что вы — нищий, нищенствовать здесь или в Истрии.

Рувато засмеялся сухим нервным смехом.

— Да вы просто невозможный человек, Илис!

— А то! — обрадовалась Илис. — Так «да» или «нет», не тяните, князь! Вы что, не видите, как мне не терпится отплыть на свою прекрасную родину?

— Вижу, — ответил, вновь становясь серьезным, Рувато. Легким и как бы привычным движением он вдруг опустился перед Илис на одно колено и, не успела она испугаться и отпрянуть, поцеловал ей руку. — Я в вашем распоряжении, миледи. Повелевайте.

* * *

Как и следовало ожидать, Марк не сумел сразу увидеться с королем Тео. Даже когда он, после долгих мытарств, отыскал крепость, — или, вернее, укрепленный замок, — где пережидал зиму медейский король, и назвался часовым, его сначала препроводили к принцу Дэмьену, оказавшемуся тут же. Принц управлял делами государства вместе со своим отцом и был его правой рукой, точно так же как Марк делил государственные заботы со своим. Перед тем, как препроводить Марка к принцу, у него отобрали оружие. Он не сопротивлялся. Сильнее, чем собственная судьба, его волновала судьба спутников, которые остались ждать его в соседней деревне. Поначалу они не желали повиноваться его приказу не вмешиваться в происходящее ни при каких обстоятельствах; Сигмунд настаивал на том, чтобы сопровождать своего принца в опасном предприятии. Феликс был сдержаннее, но тоже не одобрял его замысла. Пришлось прибегнуть ко всей полноте своей почти королевской власти, чтобы заставить их просто ждать и бездействовать. И все-таки Марк боялся, что товарищи не выдержат нелегкого ожидания и явятся в ставку Тео. Их не защищал королевский титул, и они могли серьезно пострадать.

Поделиться с друзьями: