Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

«А как насчет ночной охоты и прочих проделок бесстрашных львов?»

«Уважаемый, мы уже достаточно порезвились в «Кошачьем дворце», и на сегодня с нас проделок хватит!»

«Достаточно связное показание. Кто был вашим проводником?»

«Некий Файдер».

«Желаю приятно провести вечер».

Умпы удалились. Ютер смотрел им вслед: «Какого черта им нужно, и что это за вопросы насчет проделок? Кайпер, ты опять набедокурил? Ты что, забыл, что находишься в Йиптоне? Титус Помпо не поощряет безобразия».

«Что ты ко мне привязался? Я ничего не сделал!»

Бесстрашные

львы посидели еще часок, после чего разошлись по номерам. Почти сразу же после этого из каморки Арлеса послышался громкий басистый рев.

Бесстрашные львы и несколько других туристов выглянули в коридор. Арлес вырвался из номера — круглое лицо его исказилось и побагровело от ярости: «Мой плащ стащили!»

«Арлес, успокойся! — сказал Джардин. — Ты можешь внятно объяснить? Кто стащил твой плащ?»

«Воры! Йиптонские грабители! Его нет — нет моего плаща!»

«Ты уверен? Под постелью ты смотрел?»

«Конечно, смотрел! Даже под постелью его нет! Нигде нет!»

«Это серьезный случай, — сказал один из незнакомых туристов. — Утром вы должны подать жалобу. А сейчас всем пора спать».

«Утром будет слишком поздно!» — страстно заявил Арлес.

«Уже глубокая ночь, — возразил турист. — Сколько бы вы не кричали, это не поможет вам найти свой плащ».

«Хороший совет, — поддержал туриста Шугарт. — Мы все этим займемся завтра утром».

Керди сказал: «Переполохом делу не поможешь. Ну, стащили плащ — зачем поднимать такой крик?»

«Рад, что вы разумно смотрите на вещи, — кивнул турист. — Спокойной ночи, господа. Надеюсь, больше не будет истерических воплей».

Арлес грязно выругался сквозь сжатые зубы: «Это просто возмутительно! Я теперь боюсь раздеться — кто-нибудь утащит мои штаны и ботинки».

Ютер недовольно заметил: «Тогда ложись в постель, не раздеваясь. Я устал, хочу спать».

«Тебе хорошо говорить! — обиделся Арлес. — У тебя никто ничего не украл».

«Тем лучше я высплюсь. Спокойной ночи».

Арлес вернулся к себе в номер, и остальные последовали его примеру.

С утра Глоуэн первым делом нашел Керди и сказал ему: ««Фараз» отчаливает за два часа до полудня. Нам нужно быть на борту как можно раньше — на пароме они ничего не смогут с нами сделать. Было бы лучше всего, если бы бесстрашные львы уехали в то же время».

«Правильно! — одобрил Керди. — Я с ними поговорю».

Керди обошел номера своих компаньонов и обнаружил, что почти все они были настроены покинуть Йиптон. Протестовали только Кайпер и Клойд, но без особой настойчивости; в конце концов они решили вернуться на «Фаразе» вместе с другими.

Бесстрашные львы позавтракали, рассчитались с отелем и спустились на причал.

У турникета стояли четыре умпа — суровые мускулистые фигуры с черными губами и бритыми наголо черепами. Они выглядели так, будто не были заняты ничем особенным, но Глоуэн заметил, как внимательно они рассматривали каждого пассажира, платившего выездной сбор. Керди прошептал Глоуэну: «Крайний слева! Он видел, как я заглядывал за стену.

Они меня ищут, я нутром чую!»

«Не обращай внимания. Насколько они знают, ты не сделал ничего более подозрительного».

«Надеюсь».

Глоуэн заплатил выездной сбор, беспрепятственно прошел через турникет и с огромным облегчением поднялся по трапу на палубу «Фараза», куда умпам уже не разрешалось заходить.

Когда Керди стал платить сбор, крайний левый умп подал знак другим, и все четверо выступили вперед: «Как вас зовут?»

«Керди Вук. Почему вы спрашиваете?»

«Мы вынуждены попросить вас проследовать за нами».

«Зачем? Я собираюсь вернуться домой на пароме, и не хочу задерживаться из-за пустяков».

«Дело может не ограничиться пустяками. Было допущено серьезное нарушение правил, и мы обязаны найти нарушителя».

Керди переводил взгляд с одного татуированного лица на другое: «Совершенно ничего не понимаю! О каком нарушении вы говорите?»

«Некий Арлес Клатток пожаловался, что у него украли плащ. Мы обнаружили в вашем номере моток расшитой серебром материи; Арлес Клатток подтвердил, что это пояс от похищенного плаща. Тщательные поиски в вашем номере позволили обнаружить обрывки нитей, по мнению Арлеса Клаттока идентичные ткани похищенного плаща. Мы обязаны вас задержать, чтобы выяснить обстоятельства этого дела».

Глоуэн повернулся к Арлесу: «Скажи им, что ты проиграл плащ, побившись с Керди об заклад, но забыл об этом спьяну! Сейчас же! Иначе его арестуют!»

«Если они украл мой лучший плащ и разорвал его на кусочки, так ему и надо!» — прорычал Арлес.

«Он пошутил! — сказал Ютер Оффо. — Мы разберемся с этим позже. Но сейчас ты должен им сказать, что вышла ошибка».

«Вы все меня ненавидите! — закричал Арлес. — А теперь, понимаете ли, когда меня обокрали, когда меня обидели, я должен быть добреньким Арлесом, великодушненьким Арлесом!»

«Керди — бесстрашный лев! Это ничего для тебя не значит?»

Арлес неохотно подошел поближе к умпам и сказал: «Я вспомнил — я сам отдал Керди этот плащ. Он его не крал. Я не предъявляю никаких обвинений».

«Очень хорошо. Если вы не возражаете, пожалуйста, пройдите снова через турникет — на этот раз никакие сборы взиматься не будут. Мы вернемся в управление и официально закроем дело. Вы идете?»

«Как долго это будет продолжаться?» — с сомнением спросил Арлес.

«Если все окажется в порядке, совсем недолго».

«Почему вы не можете положиться на мое слово здесь и сейчас? Это было бы гораздо удобнее».

«Так дела не делаются. Вам придется пройти в управление».

Арлес отступил на пару шагов к парому: «Нет уж, я вернусь на палубу. Я вам сказал, что это была ошибка, и все тут!» Он поднялся по трапу и зашел в салон.

Умпы обратились к Керди: «Будьте добры, пройдите с нами. Есть несколько вопросов, все еще нуждающихся в разъяснении».

Поддерживаемый под локти двумя умпами, Керди опустил голову и побрел по причалу в Йиптон. Несколько раз он оборачивался и с тоской смотрел на «Фараз».

Поделиться с друзьями: