Чтение онлайн

ЖАНРЫ

Шрифт:

Глава 5

1

Глоуэн быстро поднялся в рубку «Фараза» и установил радиосвязь с отделом B станции Араминта: «Говорит Глоуэн Клатток. Соедините меня с директором — по срочному делу».

Через несколько секунд из динамика прозвучал хрипловатый голос: «Бодвин Вук слушает».

Глоуэн осторожно выбирал слова — почти наверняка переговоры

прослушивались: «Возникла смехотворная ситуация, которая может стать серьезной. Керди задержали. Умпы утверждают, что он украл плащ Арлеса».

«Плащ? Что в этом серьезного? Что на самом деле происходит?»

«Вероятно, кто-то из бесстрашных львов пошутил над Арлесом, а вину возложили на Керди. Не понимаю, какими соображениями руководствуются йипы — если они не подозревают, что Керди виноват в чем-то другом, гораздо более важном. Вы, конечно, понимаете, что он ни в чем не может быть виноват — так же, как и я. Возмутительная история».

«В самом деле! — голос Бодвина стал предельно гнусавым. — Я немедленно свяжусь с Титусом Помпо. Не отходи далеко от рубки — на тот случай, если потребуется твоя помощь».

«Вы хотите задержать паром?»

«Это невозможно. Паром должен ходить по расписанию — иначе пассажиры опоздают на звездолет. Я разберусь с Титусом Помпо».

Через полчаса «Фараз» отчалил из Йиптона. Директор отдела B больше не выходил на связь.

Вернувшись на станцию Араминта после полудня, Глоуэн сразу направился в отдел B; его пригласили пройти в кабинет директора.

Бодвин Вук указал на стул. Глоуэн ожидающе взглянул на начальника: «Есть какие-нибудь новости насчет Керди?»

«Нет. Не могу пробиться к Титусу Помпо. Никто не желает ни о чем говорить. Что произошло в Йиптоне?»

Глоуэн изложил последовательность событий настолько кратко, насколько это было возможно. Бодвин Вук выслушал его без удивления: «Именно этого я и ожидал. Ты не успел определить тип автолета?»

«Судя по всему, это «Пегас-D», похожий на наш, но с некоторыми изменениями».

Бодвин Вук хмыкнул: «Он похож на наш, потому что он наш — собран из украденных компонентов. Продолжай».

«Как раз когда я его разглядывал, мое колено провалилось сквозь кровлю. Я сумел незаметно вернуться в отель и поднялся в номер. Керди уже смотал веревку. Я отнес ее вниз и сбросил в воду с причала — похоже было на то, что дело в шляпе, хотя Арлес поднял большой шум по поводу пропавшего плаща.

Наутро бесстрашные львы почувствовали, что с них хватит Йиптона, и готовы были вернуться домой. Мы с Керди тоже были не прочь убраться подобру-поздорову. Но когда мы сошли к парому, нас ждали четыре умпа. Меня пропустили вместе со всеми, но Керди задержали у трапа и увели».

Бодвин Вук недоуменно наклонился вперед: «Почему Керди? Почему они сосредоточили внимание именно на нем?»

Глоуэн нахмурился, после чего сказал, стараясь не проявлять никаких эмоций: «Керди приказал мне отправиться в «Кошачий дворец», чтобы он мог заняться разведкой. Я не хотел идти, но он настоял. Когда я вернулся...»

«Подожди-ка, подожди! Ничего не понимаю! Как то есть «он приказал тебе идти в «Кошачий дворец»?» Что значит «настоял»?»

«Именно так, настоял. Как только паром отчалил по пути в Йиптон, Керди взял на себя командование операцией. Он заявил, что вы назначили его старшим — с учетом

опыта и выслуги лет».

Бодвин Вук резко откинулся назад: «Это неправда! Таких указаний не было».

«Я подозревал, что он врет, но Керди очень обидчив, и я не хотел с ним спорить. Я решил сделать все возможное в сложившейся ситуации вместо того, чтобы тратить время и силы на конфронтацию. В конечном счете оказалось, что я принял ошибочное решение».

«Возможно, не такое уж ошибочное, — сухо заметил Бодвин Вук. — Титус Помпо станет задавать вопросы. Керди, несомненно, расскажет все как есть — и правильно сделает, потому что ты уже передал мне необходимую информацию. Уверен, что ему удастся избежать крупных неприятностей, если он сделает все, что от него потребуют. Ничего существенного он на самом деле не знает. Но трудно сказать, что произойдет после этого.

Мы не совсем понимаем намерения Титуса Помпо. Если он в ярости и намерен отомстить во что бы то ни стало, он может устроить какую-нибудь отвратительную экзекуцию с целью устрашения. Но гораздо вероятнее, что он будет тянуть время и попробует торговаться. Нам, однако, лучше всего действовать быстро и уверенно. Я уже все подготовил. Операция начнется завтра, рано утром. Тем временем, иди домой и отдохни. Возвращайся утром — мне могут понадобиться дополнительные сведения».

Глоуэн вышел из кабинета и устало поплелся в пансион Клаттоков. Шарда в квартире не было; он не вернулся допоздна.

Утром Глоуэн и его отец проснулись очень рано, наскоро позавтракали и явились в отдел B. Бодвин Вук уже совещался с капитанами Айзелем Лаверти и Руном Оффо. Из Йиптона еще не поступило никаких новостей. Глоуэну указали на софу в полутемном углу помещения. Он плохо спал всю ночь, и теперь его веки невольно опускались. Помотав головой, он заставил себя проснуться и прислушаться к беседе.

Говорил Айзель Лаверти — плотный, сильный, седой, с короткой стрижкой, темными зеленовато-серыми глазами и репутацией человека, настойчивого до безжалостности: «Поднимется переполох. Нас обвинят в непропорциональной реакции, особенно если среди йипов будут потери».

«Пусть обвиняют, — отозвался Бодвин Вук. — Перевес на стороне того, кто берет на себя инициативу. Сначала мы сделаем свое дело — а потом можно и поспорить, если потребуется. Сейчас важнее всего продемонстрировать, что мы твердо намерены обеспечить соблюдение законов. В противном случае мы полностью потеряем доверие управления. А тогда с Заповедником можно будет распрощаться. Шард, как продвигаются приготовления?»

«Все готово. Если мы не докажем, что способны обороняться, мы заслужим свою участь».

«Тогда приступим как можно скорее. Вполне возможно, что мы уже опоздали».

Шард поднялся на ноги и удалился, взглянув в сторону Глоуэна и слегка приподняв руку перед тем, как выйти.

Бодвин Вук прикоснулся к кнопке и проговорил в микрофон: «Немедленно приведите ко мне Намура ко-Клаттока. Никаких отговорок, никаких задержек».

Рун Оффо спросил: «Зачем вам Намур?»

Бодвин Вук шлепнул по ручкам кресла: «Намур — отчаянный головорез в лучших... точнее, в худших традициях Клаттоков! Я могу ему доверять только в том случае, если он будет у меня перед глазами. А здесь, в моем кабинете, он будет у меня перед глазами».

Поделиться с друзьями: