Хроники Ледра. Бунт бессмертных
Шрифт:
— Ты что с ума сошел? — первый раз я видел своего нового друга таким взволнованным. Его вечное ехидство и остроумие, куда то улетучились, — нашел на кого пялиться. Скажи спасибо, что он наверно сегодня в хорошем настроении!
— О! — вдруг его лицо вновь приняло привычное выражение, — а вон и та кого мы искали.
Я повернулся и к своему удивлению увидел Дороти, которая слушала речь профессора в компании Хьюса и Бэрри. Я почувствовал, как меня охватывает чувство обиды. Но, взяв себя в руки, постарался не показать этого.
— Пошли, — бросил мне Фумик и мы направились
— Вот ты какой, — рассмеялась Дороти, весело рассматривая меня, — я специально вернулась, хотела тебя взять с собой, а ты уже сбежал. Вот мы втроем пошли. Привет Фумик.
— Привет Дороти, — церемонно ответил наш друг.
— Выкрутилась, — шепнул он мне на ухо, — позвольте представиться еще раз, — шутливо поклонился он Бэрри и Хьюсу, — надеюсь, вы меня не успели забыть. Мы так коротко с вами познакомились. Фумик, послушник Ордена Святого Рэндома, ритуальные и свадебные услуги за приемлемые цены.
— Не забыли, — буркнул Хьюс, а вот Бэрри ласково улыбнулась и кивнула в ответ.
— Обиделся? — вдруг прошептала мне на ухо Дороти.
— Почему ты так решила? — шепотом ответил я.
— Да у тебя на лице написано. Не дуйся. Я действительно возвращалась.
Я понял, что на Дороти обидеться невозможно. По крайней мере, я это сделать не могу.
— Итак, коли мы все уже в сборе, предлагаю это дело как-то отметить. Кстати вы знаете вашу группу? — заявил тем временем Фумик.
— Нет, конечно.
— А я вот уже знаю, — довольно улыбнулся он, наслаждаясь всеобщим вниманием, — мы все вместе.
— Как? — я еле сдержался от того чтобы не открыть рот от изумления. Дороти ахнула.
— Так, именно так, — кивнул головой послушник, — в нашей группе вы четверо, я, и еще одна девчонка. Вот ее я не видел. Но имя знаю. Джаки. Странно, но никто не мог мне про нее хоть что-то рассказать. А вот учитель у нас известный.
— Кто же? — осведомилась Дороти, — я кое-что знаю об учителях.
— Пипаркус, слышала о таком?
Судя по тому, как изменилось лицо девушки, я понял, что слышала. Реакция Дороти не укрылась от всех.
— Что за Пипаркус? — поинтересовалась Бэрри.
— Это который чудак? — мрачно пробормотал Хьюс, — вот повезло, так повезло…
— Да уж, — наконец произнесла Дороти, — все рассказы, которые я слышала о нем, говорили, что он не совсем нормальный…
— Бросьте, — рассмеялся Фумик, — Пипаркус абсолютно нормальный. Ну да свои странности у него конечно есть. Зато он лучший учитель на курсе поверьте мне. Так что если привыкнуть к его манере общения и поведению, то можно сказать нам сильно повезло.
— А ты как к нам в группу попал? — подозрительно осведомилась Дороти у Фумика, — нас всех Сандр смотрел, а тебя?
— А я? Что я? Сходил к Сандру объяснил все. Вот я и с вами.
— Так запросто? — спросила Бэрри.
— Конечно, — пожал плечами Фумик, — не так много уж в Столице служителей Ордена.
— Хорошо же ты его знаешь, если так запросто в группы записываешься. — проворчал Хьюс, — Студентов то много…
— Много, — легко согласился Фумик.
— И вот один
из них, — продолжал гнуть свою линию Хьюс, — спокойно идет к профессору Сандру и Сандр определяет его именно в ту группу, которую тот захотел. Ты что-то не договариваешь?— Ха-ха, — рассмеялся Фумик, — в каждом послушнике должна быть какая-то загадка. Кстати речь к концу подходит, может ради приличия, все-таки послушаем?
Хьюс не получивший ответ на свой вопрос не стал настаивать. Тем временем я прислушался к тому, что вещал профессор. Как выяснилось, мы пропустили почти всю его речь и услышали лишь заключительные слова.
… Так что дорогие мои маги для вас начинается новая жизнь. Жизнь полная чудес и волшебства. И пусть всем вам сопутствует удача!
Последнее слово потонуло в общем громком приветственном реве от которого у меня на миг заложило уши.
— А теперь веселитесь! — закончил свое выступление Сандр и ушел со сцены. Заиграла музыка.
Не знаю, что он имел виду под словом — «веселиться»! К столам пробиться было совершенно невозможно, и Дороти уже предложила, что не мешало бы уйти в более спокойное место, но с нами был Фумик. Он опять показал, на что способен. Схватив одной рукой локоть Дороти, другой локоть Бэрри, устремился в толпу. Нам ничего не оставалось, как следовать за ним, причем я видел, что у Хьюса явно чесались руки показать послушнику, где раки зимуют.
Не знаю, как у Фумика получилось все это, но перед ним народ просто расступался. В результате через несколько минут мы уже стояли около стола. И тут наш послушник развил столь бурную деятельность, что я позавидовал восхищению, с которым смотрели на него наши девушки. Вскоре у каждой из них в руках была тарелка с едой, и бокал с вином. Лишь после этого, Фумик сунул нам с Хьюсом бокалы и только тогда взял свой. В стоявшем вокруг гвалте расслышать что-нибудь было трудно, и выпив мы молча отсалютовали бокалами друг другу.
Я осмотрелся по сторонам. Похоже, мы были самыми спокойными на этом празднике. Вокруг нас народ пировал, словно эта ночь последняя в их жизни. Я заметил, что среди будущих студентов на удивление мало женщин. В двух больших компаниях слева и справа от нас, которые шумно отмечали поступление, их не было вообще.
— Ты прав, — проорал мне в ухо Фумик когда я с пятого раза все таки донес до него смысл своего вопроса, — женщин не так много среди магов. Сам не знаю почему. Хотя кто-то говорит, что политика Академии заключается в том, чтобы большая часть учащихся была мужчинами. Я лично логики не вижу, но если это так, значит им наверху виднее.
Я кивнул и отдал должное вину. Тем временем веселье становилось бурным. Группа будущих студентов справа от нас, уже начала орать песни. В центре зала народ пытался танцевать, но мешало количество выпитого. Несколько танцоров уже валялись на полу не в силах подняться. То здесь, то там звенела разбитая посуда.
— Пошли отсюда, — мрачно предложил нам Хьюс, косясь на Бэрри которая весело щебетала с Фумиком напоминавшем мне удава, внимательно присматривающегося к добыче.
К моему удивлению все согласились.