Хроники Смертельной Битвы-2: Турнир второй
Шрифт:
Решив действовать по обстоятельствам, Джакс пошел прямо по дороге, ведущей от главного выхода из дворца. Примерно через полчаса он добрался до жалкого вида деревни, в которой сплошь и рядом стояли облезлые хибары, крытые соломой и, судя по отсутствию у них труб, либо не топившиеся вообще, либо топившиеся по-черному. Майор Бриггз невольно подумал, что Император, скорее всего, дерет с населения Эдении чудовищные подати, если здесь кругом такое убожество, и решил, что кушать местным жителям и вовсе нечего, учитывая, что поле в этом селении уже убрано. Скорее всего, весь урожай забрали слуги Шао Кана и сожрали его сами, а те, кто его выращивал, делают похлебку из лебеды.
Водопровода и канализации
Майор Бриггз пошел дальше и где-то минут через двадцать увидел прямо противоположное зрелище. Перед ним стоял довольно большой город, обнесенный невысокой каменной стеной, за которой виднелись черепичные и крытые железом крыши с трубами. Судя по ярко раскрашенным фасадам домов, а также по огням в окнах, местные жители жили в достатке и проблем с освещением и отоплением у них явно не было.
Решив выяснить причину столь разительного контраста, Джакс пошел к городским воротам.
***
– В город нельзя, - в воротах стоял человек в красном и еще два солдата Императора в обычной черной одежде, лица у всех троих были закрыты такими же темными покрывалами, как и у тех, кто охранял дворец.
– Прошу прощения, - Джакс растерялся.
– Просто хотел полюбопытствовать, почему в соседней деревне такая разруха, а здесь все даже очень красиво...
– Там живут те, кто так и не признал нашего Императора своим законным правителем. Они сами не хотят быть такими, как мы. Спроси у них об этом, - съехидничал предводитель стражи.
– Это не вы случаем заставили их жить в таких мерзких условиях? Забрав себе все, что принадлежало непокорным?
– Ты, наверное, склонен мерить нас меркой Рейдена, но ничего не знаешь, - спокойно ответил тот.
– Чего именно?
– удивился Джакс.
– Я много раз бывал в вашем мире и знаю, что всю трудную и тяжелую работу в нем выполняют машины. Это вы придумали верно, невзирая на одиночные протесты врагов прогресса. Можно изобрести не только машины, но и огромное количество других вещей, которые облегчают людям жизнь, - строго объяснил эдениец.
– Слуги Императора принесли в Эдению все это после смерти последнего короля, Джеррода, и мы с радостью приняли их помощь, но нашлись и те, кто до сих пор считает, что пахать землю, убирать урожай и ткать полотно надо собственными руками - применение машин вроде как неблаготворно на работу влияет, хотя ты сам понимаешь, что делать все вручную долго, тяжело и неудобно. Кто уберет урожай быстрее, человек с серпом или машина?
Джакс удивленно задумался. Такого поворота дел он не ожидал.
– Император Шао Кан и его подданные были настолько добры к нашему народу, - гордо продолжал стражник, - что поделились с нами своим величайшим секретом. Они приручили силу молнии и заставили ее давать всем свет и тепло в случае необходимости. Те, кто по-прежнему хранит верность королю Джерроду, не оценили столь великого дара. Неужели им до сих пор нравится сидеть со свечами в нетопленых домах? Мы сделали свою жизнь достойной, и Император оказал нам в этом большую помощь. Те, кто молится Старшим Богам, считает их благодетелями Эдении,
а что хорошего они сделали для нашего народа? Ничего. Мы бы так и жили в тех скотских условиях, которые ты увидел в деревне, если бы Император не победил Джеррода. Он доказал нам, что мы - свободные создания, которые могут сами решать свою судьбу и не зависеть от прихотей Старших Богов. Суди сам. К сожалению, у меня приказ не пускать в город чужаков, а то бы ты мог сам убедиться в том, как мы стали жить благодаря Императору.***
Возвращаясь назад через мерзкую деревушку, Джакс увидел валяющийся на обочине старый мешок и невольно вспомнил слова Тарсониса на открытии турнира об утоплении отвратительной собачки Мастера Чоу. Подняв находку с земли, Джакс осмотрел ее на предмет отсутствия крупных дырок и взял с собой.
Скотина Мастера ковырялась в клумбе с цветами недалеко от ограды Имперского Дворца и не обратила ни малейшего внимания на Джакса, подкравшегося к ней сзади. С омерзением взяв собачку двумя пальцами за шкирку, майор Бриггз бросил ее в мешок и вытащил из клумбы приличных размеров камень, который отправил вслед за собачкой в качестве балласта. Завязав мешок случайно обнаруженной в кармане веревочкой, Джакс пошел с ним на берег озера, находившегося с другой стороны дворцовой ограды.
Оглядевшись и убедившись, что за ним никто не следит, майор Бриггз несколько раз взмахнул над головой мешком с собачкой и камнем, после чего с большой меткостью швырнул его на середину озера. Раздался негромкий плеск, и с отвратительным животным было покончено.
С чувством исполненного долга Джакс пошел к себе в комнату спать. Обстановку он в итоге почитай что не разведал, если не считать того, что он узнал о нравах темных и светлых эденийцев, но зато избавил и своих, и чужих от собачки Мастера, после утопления которой ему пришлось десять раз подряд вымыть руки с антибактериальным мылом.
13.Испорченное утро
На следующий день второй турнир начался. Солнце палило просто нещадно - сентябрь и октябрь в Эдении были очень жаркими месяцами, и над трибунами около главной арены пришлось натянуть тенты из парусины. Рейден с самодовольной рожей стоял неподалеку, явно демонстрируя свое неприязненное отношение к основной массе присутствующих. Возле него пристроился великий мастер Чоу, и Джакс, сидевший поблизости, с наслаждением подумал, что от мерзкой собачки старого маразматика-тьенопоклонничка он всех избавил.
Шэнг и Император сидели в креслах под навесами напротив арены.
– ...сегодня утром мне доложили, что ночью кто-то осквернил священное озеро. На рассвете оттуда выловили мешок с дохлой собакой, - возмущался черный маг.
– Шэнг, я уверен, что это жители Коэн в очередной раз избавляются от надоевших домашних животных, которых им нечем кормить. Конечно, надо выяснить, кто из них занимается такой гадостью, но чего ты от них хочешь - это же светлые эденийцы. Не можешь прокормить собаку, так не заводи ее, но топить-то зачем?
– развел руками Император.
– Кали говорит, они и новорожденных детей тайком топят, душат или закапывают в землю заживо, если они родились вне брака - типа, позор для семьи. Или просто ради того, чтобы они потом в нашей армии не служили. В прошлом году в лесу на юге целый могильник из двадцати могил нашли, - добавил Шэнг Цунг.
– Да я в курсе. Пришлось казнить нескольких виновных. Уж сколько лет прошло, как я прикончил этого урода Джеррода, а содеянное им до сих пор не исправишь. Поборник высокой морали. Вне брака рожать детей, по его мнению, было неприлично. А если уж родились, то что делать? Сразу пустить в расход? Это и есть высокая мораль Светлых?
– злился Шао Кан.