Худышка
Шрифт:
Бросаю взгляд на Рэта.
– У тебя руки синие, – говорю я. В принципе, я не удивлена.
– Одна рука. Левая, – отвечает он. – И это индиго.
– Ты о чем? – спрашиваю я.
– Я синтезировал одно из восемнадцати азосоединений по схеме параллельного комбинаторного синтеза.
– Ну, ясненько, – говорю я, уже жалея, что спросила.
– После того как экзотермическая реакция затихла, я собрал выпавший в осадок индиго путем фильтрации.
По собственному опыту знаю, что этот рассказ может длиться бесконечно.
– И ты пролил его себе на руку? – поспешно перебиваю я.
– Ну, до этого в эксперименте было еще несколько шагов. – Рэт вздыхает, разочарованный тем, что я прервала его увлекательный рассказ, но в конце концов признает: Но да, в итоге именно так и вышло.
Мы проезжаем мимо забегаловки, где подают жареного цыпленка. Огромный
– Им абсолютно точно следует сменить рекламный слоган, – говорю я.
– Зачем? – спрашивает Рэт. Он замедляется на повороте, его рука цвета индиго крутит руль вправо, и он меняет тему: – У Уродины номер два сегодня вечером новое домашнее задание. Нужно написать стихотворение от лица одного из персонажей книги «Приключения Гекльберри Финна» [14] .
14
«Приключения Гекльберри Финна» (англ. The Adventures of Huckleberry Finn) – роман знаменитого американского писателя Марка Твена. Продолжение романа «Приключения Тома Сойера».
– Ну, это влетит ей в копеечку, – бормочу я. Бриелла, моя вторая сводная сестра, наша с Рэтом ровесница, и они с ним в одном классе по английскому языку.
– Ты вроде хотела музыку из «Девушек мечты» [15] закачать? – спрашивает Рэт. Я киваю. – Из самого мюзикла или из фильма?
– Из мюзикла у меня уже есть. Из фильма.
– Стихотворение ей нужно к среде.
– Если заплатит, получит его хоть завтра.
Бриелла еженедельно получает внушительное пособие от своего родного отца в качестве алиментов. Огромная часть этих денег тратится на одежду и обувь, но последнее время мне из них перепадает все больший процент. Я работаю за загрузки на iTunes [16] и гарантирую как минимум «четверку». Я также пообещала не брать ответственность за ее успех на писательском поприще. Похоже, тут мы с ней сработались.
15
«Девушки мечты» (англ. Dreamgirls) – музыкальная драма, снятая в 2006 году по мотивам одноименного мюзикла, в основу которого легла история успеха и распада девичьего трио The Supremes.
16
iTunes – медиа-плеер для организации и воспроизведения музыки и фильмов, разработанный компанией Apple. iTunes предоставляет доступ к фирменному онлайн-магазину iTunes Store, позволяя покупать музыку, фильмы, приложения для iOS и книги.
– А ты не можешь просто отвезти меня домой, прежде чем поедешь в Общественный центр? – спрашиваю я.
– Мы уже опаздываем. Да и немного общественных работ еще никому не вредило.
Я спрашиваю каждый раз. А он каждый раз отказывается. Вздыхаю, хотя на самом деле вовсе не имею ничего против. Пятилетки из «Клуба мальчиков и девочек Сэма Хьюстона», вероятно, единственные люди в мире, которые будут по мне скучать, если я перестану к ним приходить. Во всяком случае, мне нравится так думать.
Зайдя в Общественный центр, мы расходимся каждый по своим делам. Рэт направляется в офис, где он обычно делает что-то с какими-то базами данных на компьютере, я, если честно, не особо вникаю. А я иду к дальней двери, где сидят самые младшие из членов клуба. Скинни тут обычно отдыхает. Дело в том, что, когда ты общаешься с пятилетками, тебе не нужно, чтобы кто-то другой передавал их мысли. Они сообщают их тебе сами. Когда я впервые пришла в Центр с Рэтом, ко мне подошел маленький темноволосый мальчик и встал передо мной, пока я ждала друга в коридоре.
– Ты правда очень-очень толстая, – сказал мальчик.
– Я знаю, – ответила я.
Он уселся рядом со мной и сполз по спинке сиденья, так, что его ноги почти коснулись пола. Несколько минут он сидел молча, медленно болтая ногами взад и вперед.
– Меня зовут Марио. А тебя?
– Эвер.
– Как в «долго и счастливо»? [17]
– Ага.
Прижавшись к моему плечу, он пристально посмотрел мне в глаза:
– А ты знаешь какие-нибудь сказки?
17
Эвер (англ. Ever-
всегда, вечно) – имя главной героини. В английском языке словосочетание «долго и счастливо», которым за-частую заканчиваются сказки, звучит happily ever after.– Знаю.
– Это хорошо. – Марио слез со стула, взял меня за руку и потянул к игровой комнате.
Вот так все и закрутилось. С тех пор я прихожу сюда и рассказываю детям сказки.
Теперь каждый раз, когда я захожу в игровую комнату, я ощущаю сильное волнение. Но вовсе не в плохом смысле.
В то же мгновение, как я вхожу, крошечные ручки тянутся ко мне, обнимают меня, дотрагиваются до меня. Я не отшатываюсь и не отстраняюсь.
– Наконец-то ты пришла. – Пятилетняя Валери Ромирес, маленькая королева драмы, закатывает глаза. – Ты знаешь, как долго мы тебя ждали?
– Очень долго, – торжественно сообщает мне Марио. Он всегда очень серьезен.
– Как дела в садике? – Я надеюсь, что смена темы позволит мне соскочить с крючка.
– Обучение отнимает много сил, – отвечает Марио.
Я смеюсь:
– Тебе еще многому предстоит научиться. Что тебе там больше всего нравится?
– Мне нравится буква «В».
– Больше, чем буква «А»? – спрашиваю я улыбаясь.
– «А» скучная. Мы ели апельсины.
– А что вы ели на букву «В»?
– Вафли. – Марио усмехается, и я усмехаюсь ему в ответ. – Мы в садике много поем. Мне это нравится.
– Мне это тоже там нравилось, – признаюсь я. Валери хватает за руку свою лучшую подругу Кейшу и размахивает ее рукой так, что короткие косички девочки, заплетенные яркими ленточками, взлетают над головой.
– Эвер, время сказок! – объявляет Валери.
Кейша яростно кивает и хихикает.
– «Золушка», «Золушка», – пищат они, словно мышки из диснеевской экранизации.
Я располагаюсь на неком подобии постамента из трех стульев, которые они уже выстроили для меня, и начинаю:
– Давным-давно жила-была девочка по имени Золушка…
– Нет! – кричат они недовольно. – Пой!
Я знаю слова наизусть. Как и тексты почти всех мюзиклов. Это тайна за семью печатями, которую каким-то образом смогла выведать у меня только группка избранных пятилеток. Я пела для них «Кошек» [18] на прошлой неделе и небольшой отрывок из «Злой» [19] на позапрошлой, но они все равно всегда возвращаются к своей любимой «Золушке».
18
«Кошки» (англ. Cats) – мюзикл Эндрю Ллойда Уэббера по мотивам сборника детских стихов Т. С. Элиота «Популярная наука о кошках, написанная старым опоссумом». Премьера мюзикла состоялась в 1981 году.
19
«Злая» (англ. Wicked) – мюзикл авторства Стивена Шварца и Уинни Хольцман, основанный на романе Грегори Магвайера «Злая: Жизнь и приключения Злой Западной Ведьмы». События мюзикла происходят параллельно с сюжетами художественного фильма 1939 года «Волшебник страны Оз» и романа «Удивительный волшебник из страны Оз» Фрэнка Лаймена Баума.
Но я не пою. Пока рано. Если я чему и научилась, рассказывая детишкам сказки, так это тому, что слушателей нужно держать в напряжении.
Марио говорит, что согласен быть принцем, только если в следующий раз он будет Призраком [20] . Валери и Кейша соглашаются, и все трое с удовольствием танцуют по заваленному игрушками ковру.
– Расскажи еще раз про принца. – Кейша отходит от остальных и, взобравшись ко мне на колени, прижимается к моему телу, словно к огромному одеялу. Она все еще тяжело дышит из-за танцев, маленькая розовая футболка ритмично поднимается и опускается у нее на груди. Марио останавливается, чтобы отвесить поклон Валери. Кейша прижимается к моей груди и, засунув большой палец себе в рот, внимательно слушает.
20
Призрак – персонаж мюзикла «Призрак оперы» (англ. The Phantom of the Opera) Эндрю Ллойда Уэббера, основанного на одноименном романе французского писателя Гастона Леру.