I'm all you see around
Шрифт:
Тонкс остановилась, не менее удивлённая произошедшим.
— Вот что, Северус, так не пойдёт! Постарайся с ней поговорить ещё раз! Тут, на острове, наиболее хорошие условия для этого.
Северус угрюмо молчал.
— Поговоришь? — Тонкс присела на корточки возле кресла, где сидел зельевар.
— Ты же знаешь, что да…
— Отлично! — просияла она. — Только не тяни!
И девушка подбадривающе улыбнулась ему.
========== 29. День отдыха ==========
— Но если я не пойду на работу, куда же я себя дену?
— Будете читать, отдыхать,
—… Сарказм?
— Ни в коем разе! Поезжай, конечно.
цитата из сериала «Теория большого взрыва»
В понедельник мисс Хаттори проводила свои занятия в Круглом зале. Она раздала ребятам брошюрки с целым перечнем заклинаний и чар, изобретённых на острове. Руководительница велела упражняться в них самостоятельно, а сейчас читала хогвартцам общую лекцию о них.
— Заклинания для измерения нужного количества сыпучих ингредиентов, заклинания для измерения жидких ингредиентов… Снейпу бы это не понравилось, — прошептала Гермиона Гарри, зачитывая брошюрку.
— Да уж, — Гарри волновали другие проблемы, и парень никак не мог сосредоточиться на лекции. — Гермиона, ты говорила с Кэролин? Что у неё случилось там со Снейпом?
Гермиона, конечно же, говорила, да и без разговора ей было понятно что к чему, но вот Гарри пока об этом было знать не обязательно.
— Гарри, кажется, профессор рассказал Кэрри что-то об этой древней магии…
— Удивительно, что он мог ей такое рассказать, что она выбежала от него, дрожа?
— Она сама расскажет, не дави только на неё, — посоветовала Гермиона.
— Но я волнуюсь…
— С ней всё в порядке, Гарри, — зашептала девушка ещё тише, так как мисс Хаттори стала поглядывать на них.
— Оглохни! — скомандовал Гарри, направив палочку на руководительницу. Ему не терпелось продолжить этот разговор.
Мисс Хаттори резко махнула палочкой, ограждая себя от заклинания Гарри. Парень опешил.
— Как она узнала? — тихо спросил у Гермионы Гарри. Та лишь пожала плечами.
— Мистер?.. — спросила, ткнув в Гарри палочкой, мисс Хаттори.
— Поттер, мисс, — Гарри чуть приподнялся с места.
— Имя?
— Гарри, — парню было не по себе. Весь зал наблюдал за этой сценой.
— Мистер Гарри Поттер! — пропищала мисс Хаттори. — Любое заклинание и любые чары в этом зале я распознаю, так что даже не надейтесь.
— Откуда, мисс? — набравшись смелости, спросил Гарри.
Мисс Хаттори победно улыбнулась.
— Чары обнаружения заклинаний. Любое заклинание я увижу и обнаружу.
Малфой на втором ряду прыснул.
— Мистер?.. — мисс Хаттори ткнула палочкой в Малфоя.
— Драко Малфой, — парень даже не потрудился встать.
— Мистер Драко Малфой зачаровал несколько бумажных галочек, которые летают под потолком, — сказала руководительница.
У Драко отвисла челюсть, а зал как по команде задрал головы вверх, но ничего там не обнаружив, вопросительно уставился на мисс Хаттори.
— На галочки наложены чары невидимости, которые перестанут действовать через пять минут, — японка повернулась
к другой части зала и ткнула в сторону темноволосой девушки на пятом ряду. — Мисс?..— Парвати Патил, — испуганно произнесла гриффиндорка.
— Мисс Парвати Патил в данный момент что-то рисует и раскрашивает с помощью чар в выданной мной брошюрке.
Парвати поспешно захлопнула брошюрку и покраснела.
— Мистер?.. — палочка мисс Хаттори указала на парня с четвёртого ряда.
— Н-невилл Лонгботтом, — парень заранее опустил голову.
— Мистер Невилл Лонгботтом сейчас с помощью чар превращает росток в цветок… какой?
— Незабудка это, — буркнул парень.
— Ну да, — махнула рукой мисс Хаттори. — Хм, продолжить?
— Не-ет! — поспешно выкрикнули хогвартские студенты.
— Так вот, — продолжила руководительница, — мне это не мешает, а вот ваши характеристики в конце практики может испортить. Дело ваше, и да, Поттер, попрошу больше не швыряться в меня заклинаниями.
Гарри смущённо опустил голову, а все остальные замерли, и в зале образовалась наконец-таки звенящая тишина. Лекция возобновилась.
После занятий Гарри и Гермиона решили подойти к преподавательнице.
— Мисс Хаттори, — Гарри оказался на голову выше руководительницы. Та воззрилась на него поверх очков с толстыми линзами, — вы меня извините, пожалуйста…
— Это было великолепно, мисс! — перебила Поттера сияющая Гермиона, забирая у той журнал. — Что это за чары такие? В брошюре о них ни слова.
Мисс Хаттори слегка улыбнулась.
— Моё собственное изобретение. Эти чары обнаружения магии работают в любом месте и распознают все известные и неизвестные мне чары и заклинания. Вот, например, заклинание, которое в меня швырнул мистер Гарри Поттер, я не знала.
Ну еще бы, подумал Гарри, это заклинание он вычитал на полях учебника Принца-полукровки.
— Гениально! — похвалила её Гермиона. — Как оно работает? Мисс Хаттори, не могли бы вы меня научить ему? Наверное, им пользуются все на острове?
Мисс Хаттори заметно погрустнела.
— На самом деле нет, мисс Грейнджер, но если вы хотите, то я обучу вас. Это похвально, что вы интересуетесь дополнительным материалом!
Гермиона просияла.
— Спасибо, мисс!
— Приходите в любой день после восьми к коттеджу.
— Спасибо! — вновь поблагодарила руководительницу счастливая Гермиона. Разве можно было отказываться от дополнительных знаний? — Гарри, идём!
Гарри без промедления покинул зал вместе с неугомонной старостой.
***
Всю неделю Кэролин отсылала Рону по письму. Ответа так и не было. Все ужасно волновались.
Было письмо от Дамблдора, в котором он сообщал, что работа по обнаружению бреши в защитном поле продолжается. Сычик уже порядком выдохся из сил. Его запускали по нескольку раз на дню в различные места, но он, как и прежде, сбивался с пути и утыкался в невидимую стену. Но барьер ведь не мог быть вечным, когда-нибудь и он должен был закончиться. Надо же было так не хотеть быть обнаруженными, думали авроры.