Ибворк. Книга 2
Шрифт:
— Лори, миленькая, спасибо тебе огромное! — торопливо зашептала Элизабет. — В который раз ты спасаешь меня от беды!
Довольное посапывание из-под подушки могло лишь подтвердить то, что Лори была явно довольна тем, что её похвалили. Все обиды были разом и навсегда забыты и вновь сердце мышки наполнилось любовью к своей хозяйке.
Опустив босые ноги на пол, Элизабет осторожно, стараясь не шуметь, встала с постели и на цыпочках прокралась к двери в ванную, прихватив с собой заветный пузырек. Еще миг и она скрылась за дверью, унося с собой свою незатейливую тайну.
Подойдя к зеркалу, она внимательно посмотрела на незнакомку в зеркале. Да, действительно, девушка,
Однако именно это меньше всего и интересовало Лиз. Ей было не главное, как она выглядит, а то, как долго её никто не узнает. От этого настолько много зависело, что страшно было подумать, что будет, если этот облик изменится на предыдущий, то есть на тот, который соответствовал настоящей Элизабет.
Набрав воздуха в грудь, Элизабет поднесла пузырек к губам и сделала решительный глоток. Терпкая жидкость охладила рот и просочилась в горло, заставив Элизабет поморщиться. Голова вновь закружилась, как и в предыдущий раз.
Элизабет из последних сил протянула руку перед собой и уцепилась за край умывальника. Именно умывальнику она и осталась благодарна за то, что удержалась на ногах, так как шум в ушах и неимоверное головокружение готовы были повергнуть её на пол. Постояв в столь не элегантной позе какое-то время, девушка стала чувствовать улучшение своего состояния. Тряхнув головой, дабы восстановить ясность мыслей, она взглянула на пузырек, чудом не выпавший из её руки. Мутная жидкость, столь неприятная на вид и вкус, таила в себе великую силу — силу превращения.
Полностью совладав с собой, Лиз сполоснула лицо прохладной водой и устало побрела к кровати. Суетливая Лори тут же показалась на простыне, заботливо разглядывая девушку:
— Ну что, выпила капли?
— Да, конечно. Только мне это совсем не понравилось.
— Было бы хуже, если понравилось… Ты ведь не забыла, что Капли Оборотня вызывают привыкание. Надо поскорее справиться со всеми делами и уносить отсюда ноги.
— Ты так говоришь, как будто я могу так просто решить все проблемы. Не все так легко, как хотелось бы… Вместо того, чтобы терять время на болтовню и чрезмерно длительный сон, ты бы могла разведать где Грэкхэм хранит Книгу. Как только мы найдем её, сразу же попытаемся убраться подальше от этого гиблого места.
— Вот видишь ты какая, — обиделась мышка. — Вместо того, чтобы поинтересоваться моим самочувствием и спросить чем я была занята, в то время как вы веселили Грэкхэма, ты только и делаешь, что нападаешь на меня и пытаешься всячески обидеть.
— О чем это ты? — не поняла Элизабет, искренне удивляясь словам мышки.
— Да о том, что пока ты упражнялась в исполнении Восточных танцев, я все лапки сбила в кровь, разыскивая проклятую Книгу! Но её нигде нет!
Совесть, задев душу девушки, заставила её горько пожалеть о том, что она обидела Лори, но признаться в этом она вовсе не желала. Единственное, что позволила себе Элизабет, совершая примирение и выражая признательность, так это ласково погладить ушко мышки и скромно произнести:
— Ладно, не сердись. Я просто очень устала.
— Да я тоже, в неком роде, не отдыхаю.
— Надеюсь что завтра, вернее уже сегодня, тебе повезет больше. А теперь давай поспим. В полдень придет хореограф, так что мне просто необходимо отдохнуть.
Лори моча согласилась с Элизабет, забравшись обратно под подушку, а Элизабет, устало вздохнув, закрыла глаза.
Суета и невнятный говор заставил Элизабет распрощаться со
сладкими грезами сна и вернуться в реальность. Ей снился Джек, его глаза вновь с любовью смотрели на неё, а губы дарили незабываемые поцелуи…— Вставай, пора одеваться, — заботливое лицо Тамрэты склонилось над Элизабет.
«А так неохота», — взглядом ответила ей Лиз, но послушно оторвала голову от подушки.
Обведя сонным взглядом комнату, она потянулась, прогоняя остатки дремы. Вокруг неё суетились девушки, прихорашиваясь и весело о чем-то щебеча. Помимо них в комнате парила пара призраков, деловито отдавая распоряжения от имени Господина.
Всеобщая суматоха стала потихоньку захватывать и Элизабет. Она поспешно спрыгнула с кровати и побежала в ванную. Поплескавшись и приведя себя в порядок, Лиз довольная собой выпорхнула в комнату. К этому моменту все девушки были уже одеты в незамысловатые белые шальвары, а короткие топики едва скрывали нижнее белье.
Уже через несколько минут Элизабет была в том же одеянии, что и её подруги. Легкий завтрак, который привидения принесли в комнату девушек, дал ощутить девушкам прилив сил и энергии. Хореограф не заставил себя ждать. Не дав девушкам толком насладиться полуденным покоем, он появился в их комнате, громко хлопнув дверью.
— Здравствуйте, леди! — произнес он настолько приятным голосом, что заставил полюбить свой голос с первых же звуков. — Меня зовут Валонио. Как вы уже догадались, я являюсь вашим преподавателем танцев. Хочу заметить, что Господин Грэкхэм настолько лестно отзывался о вас и ваших способностях, что я готов уже и усомниться в своей надобности. Но дабы выполнить приказ Повелителя, я попрошу вас, милые создания, проследовать за мной в зал, где мы с вами попробуем разучить несколько новых танцев.
Девушки послушно последовали за учителем. От изучающего взора юных прелестниц не укрылось ничего, — ни голубые добрые глаза учителя, ни его приятные черты лица, почти не тронутого временем, не смотря на то, что ему по меркам Обычного Мира было за сорок.
Коротко остриженные волосы, слегка посеребренные сединой, подтянутая фигура, высокий рост делали своего обладателя в глазах девушек идеалом мужской красоты. Восхищенный говорок девушек, следовавших за мистером Валонио, заставил его губы едва заметно изогнуться в загадочной улыбке.
Усмехнувшись, он слегка покачал головой и продолжил свой путь, ведя девушек запутанными замысловатым проектом коридорами замка, едва освещенными скудным дрожащим светом факелов. Замысловатый проект замка насчитывал миллион комнат, залов и коридоров, в которых легко можно было потеряться.
— Мне кажется, или, действительно, в этой стране беспросветного Зла есть добрые люди? — еле слышно произнесла Элизабет на ухо Тамрэте.
— Если в Ибворке есть такие люди, как мистер Валонио, то страна не столь безнадежна, как можно было бы предположить изначально, — отозвалась Тамрэта.
Достигнув большой двустворчатой двери, мистер Валонио открыл её, любезно пропуская девушек внутрь зала. Огромное помещение было буквально залито солнечным светом, отражаясь в многочисленных зеркалах, обрамляющих стены.
— Как здесь прекрасно, — восхищенно выдохнула Мэри, подставляя лицо нежным солнечным бликам.
— Солнышко… — мечтательно произнесла Тамрэта, буквально купаясь в его ласковых лучах. — Как же я по нему соскучилась!
Видимо не одна она истосковалась по небесному светилу, так как все девушки не могли скрыть счастья, охватившего их. Действительно, мрачная обстановка замка буквально подавляла девушек. Восхищенные взгляды, обращенные к окнам, горели радостным огоньком.