Идеальная игра (др. перевод)
Шрифт:
– Так и как же тебе удалось влюбить в себя неуловимого Джека Картера?
– Я на самом деле не знаю. Думаю, тебе следует спросить об этом у него, – улыбнулась я и опустила на глаза солнечные очки.
– Каждая девчонка в этом колледже стремилась заполучить его не один год, – сказала она так, словно думала, что я об этом не знаю.
– Может в этом все и дело. Я не стремилась быть с ним.
Её глаза расширились от изумления.
– Ооох, так значит, он бегал за тобой? Это, скорее всего, было впервые для него. – Мариса нанесла на губы блеск и поморщилась, после чего
– Парни любят недоступных. И раз уж ты попалась, то будь осторожна.
Я посмотрела на неё.
– Что ты имеешь в виду?
– Просто говорю о том, что такой парень, как Джек Картер, не способен привязаться к кому-то одному. Я же видела, как он веселился, принимая вызов, который ты ему бросила. Но не теперь, потому что он уже тебя добился. В чем тут веселье?
Я ничего не ответила ей, не зная, что сказать в свою защиту. Что если она права? Что если это все игра для него? Джек не смог заполучить меня сразу, но теперь я с ним. Поначалу я сопротивлялась, а потом сдалась. Больше нет никаких преград.
Дальше наши пути расходились, Марисе нужно было идти в другую сторону.
– У меня сейчас другое занятие. Этика СМИ. Скукотища. – Она закатила глаза. – Увидимся в понедельник. Не забудь подготовиться!
– До понедельника, – ответила я с намеком на улыбку, а мой мозг уже лихорадочно работал.
Я побрела в сторону студенческого центра, отмечая слабую активность студентов около него. Казалось странным, что бейсбольная команда приносила заметное оживление в кампус, но так оно и было на самом деле. И отсутствие их энергии, когда парни уезжали, сильно бросалось в глаза.
Когда я открыла дверь центра, то заметила, что привычных звуков девчачьей болтовни не было слышно. Я огляделась вокруг и, посмеиваясь про себя, направилась к Мелиссе и Дину. Если команды не было здесь, то и девочек-болельщиц тоже не было. И это открытие в большей степени тревожило, чем казалось странным.
Не успела я сделать и двух шагов, как чрезмерно дружелюбная блондинка протянула свою загорелую руку, чтобы остановить меня.
– Привет. Ты Кэсси, правильно? Я Молли, и мне просто интересно, вы с Джеком все еще встречаетесь? – Она намеренно говорила достаточно громко, чтобы могли услышать её подружки.
Я нахмурила брови и напряглась.
– Тебе это зачем?
– Ну, просто моя подруга из Техаса прошлой ночью прислала фотки со своего телефона. Это же Джек, правильно? – спросила она, протягивая свой телефон так, чтобы я смогла взглянуть на экран, и захихикала, пока её подружки с волнением ожидали моей реакции.
Я посмотрела на экран и прищурилась, всматриваясь в фото плохого качества. На фотографии определенно был Джек, он придерживал дверь в гостиничный номер, пока внутрь входила тощая темноволосая девушка.
– И еще вот эта. – Она перелистнула на другую фотографию, на которой Джек, улыбаясь, закрывал дверь за собой и своей новой подружкой.
От увиденного на меня накатила волна жара, с которой мне пришлось бороться, чтобы не выдать себя.
– Похож на него, – отрешенно хмыкнула я, и, вынуждая себя крепиться, пошла дальше с высоко поднятой головой.
Звук
хихиканья эхом донесся до моих ушей, пока я пыталась сдерживать слезы, которые наполнили мои глаза. Я не собиралась показывать этим подлым девчонкам, что рассыпаюсь на части от отчаяния.Я шагала в сторону Дина, мой взгляд прожигал в нем дыру.
– Что там было? – спросил он, когда я подошла достаточно близко, чтобы его слышать.
Я упала на стул за их столиком.
– Там была фотография, как какая-то цыпочка заходит в номер Джека. – Мои глаза стала застилать пелена слез, которые грозили покатиться по щекам. – А на другой фотке, он закрывает дверь в номер позади неё. Я уже говорила, что при этом на его лице сияла улыбка?
– Не может быть. – Дин покачал головой.
– Может. – Беспокойство быстро овладело моим телом, устраиваясь в нем как у себя дома. – Я такая идиотка.
Дин опустил свою руку поверх моей и ободряюще её сжал.
– Может быть они старые?
– О чем ты говоришь? – Я отдернула свою руку.
– Есть много фотографий Джека с другими девчонками, Кэсс. Может быть они старые? – Он пожал плечами.
Я вздрогнула и внезапно почувствовала себя уязвимой, находясь в окружении девчонок, которые словно койоты жадно смотрели на меня.
– Джек бы не поступил так с тобой. – Мелисса попыталась успокоить мое уязвленное эго.
– Мне не следовало заходить так далеко, – буквально выплюнула я эти слова, мой голос звучал холодно.
Мелисса нахмурилась, глядя на меня с раздражением.
– Почему ты так говоришь?
– Потому что она знает моего брата. – Дин посмотрел на Мелиссу, после чего вновь перевел взгляд на меня. – И она ждала, что он облажается, потому что братец говорил ей, что это может случиться.
– Так, для заметки, хочу сказать, что я не верю этому. Ни единой секунды, – с уверенностью сказала Мелисса.
– Я тоже не верю, – мягко улыбнулся мне Дин.
– Ну, это точно был Джек на тех фотографиях. И рубашка, которая была на нем надета, лежала в его дорожной сумке. Я видела её прошлой ночью. – Я больше не могла сдерживать слезы, и они покатились по моим щекам. Не желая, чтобы мои слезы стали поводом для сплетен местных стервочек, я вскочила из-за стола и кинулась в уборную.
Когда я благополучно заперлась в кабинке туалета, то позволила себе расплакаться. Сердце болело в моей израненной груди. Я чувствовала себя глупой и сконфуженной за то, что позволила Джеку Картеру приблизиться ко мне.
От стука в дверь кабинки у меня перехватило дыхание.
– Кэсс? – спросила Мелисса мягким голосом. Не говоря ни слова, я открыла защелку, и подруга распахнула дверь. Бросив взгляд на мое заплаканное лицо, она сгребла меня в свои объятия.
Обнимая Мели, я расплакалась еще сильнее.
– Почему он так поступил? Я не понимаю.
– Кэсси, не хочу показаться стервой, но ты действительно делаешь поспешные выводы.
– Ты бы сделала то же самое, если бы с тобой вдруг стал встречаться парень, который до этого ни с кем не встречался. – Я поморщилась, поскольку в голове у меня сейчас стучало в такт с сердцебиением.