Идеальный расчет
Шрифт:
Купив кое-что из продуктов, я отправилась домой – сейчас у меня было время для того, чтобы побыть с Мэри. Пока я чертила, не отрываясь, девочка все время проводила с Дэйзи, и та была просто счастлива такой дружбе.
Когда я вошла, стараясь не шуметь, услышала, как они читают книгу по ролям. Я не знала местной литературы, и те сказки, которые я слышала здесь, были совсем не похожими на наши.
Аккуратно пройдя в кухню, я помыла руки и поставила на плиту кофе. Двери в гостиную были открыты, и я внимательно слушала историю о девочке Фаре, что жила с тремя матерями, и эти женщины делили ее между собой. Девочка старалась помирить всех,
Откуда эти три матери? Мне стало интересно более подробно узнать историю этого мира, потому что сказки могли быть только отражением жизни людей.
Мэри читала слова девочки Фары, а Дэйзи разными голосами слова трех женщин, и у них выходило просто прекрасно. Я выпила кофе со сладкими гренками, что продавались здесь практически в каждой лавке. Кусочки белого сдобного хлеба, посыпанного сахаром обжаривались на сливочном масле. Их подавали в кульках из промасленной бумаги, и пахли они так, что невозможно было пройти мимо.
– Полианна, как вам наш спектакль? – спросила Дэйзи, войдя в кухню.
– Я даже шуршать боялась, чтобы дослушать вас, Дэйзи. У вас прекрасные навыки актерского мастерства.
– Какого мастерства? – женщина сдвинула брови.
Зря я использовала это слово. Видимо, спектакли здесь были чем-то совершенно иным.
– Актерского. У нас так называли людей, что читают в спектакле, - как могла, выдумывала я.
– В спектакле не читают. Там играют, а читают женщины за ширмой, - ответила Дэйзи.
– Никогда не видела спектакль, Дэйзи, - я опустила глаза, делая вид, что чувствую себя деревенщиной.
– Роли женщин исполняют мужчины, и самое сложное – попасть мимикой в голос женщины.
– Скажите, а много существует таких спектаклей? – мне было очень интересно что именно здесь дают за спектакли, и я пообещала себе обязательно увидеть хоть один.
– Основных всего шесть, но некоторые труппы делают новые, только вот люди неохотно идут на незнакомые спектакли. Всем нравится именно то, что они знают наизусть почти все слова героев.
– Это же скучно, Дэйзи! – искренне ответила я.
– Честно говоря, да, - улыбнулась женщина.
– Мне показалось, или вы наизусть знаете слова героинь, которых озвучивали?
– Не показалось, дорогая. У меня есть на бумаге все шесть спектаклей, потому что я участвовала в королевской труппе, - с гордостью и горечью от того, что это позади, ответила Дэйзи.
Мэри бесшумно скользнула мне на колени и прижалась, словно маленькая хитрая кошечка. Я наклонилась и поцеловала ее в шею, от чего она захихикала. Она считала, что я делаю так, чтобы рассмешить ее, а на самом деле мне безумно нравилось, как она пахнет.
– Думаю, вы могли бы побороться за место фрейлины принцессы, Полианна. Девочка идеально подкована по всем направлениям, - серьезно смотря мне прямо в глаза, сказала Дэйзи.
Я почувствовала, как Мэри напряглась, но я запустила свои пальцы ей под руку и пощекотала бок. Она расхохоталась, а я ответила Дэйзи так же серьезно, как и она:
– Нет, я не хочу такой судьбы для своей дочери.
– Ну и отлично, - по-стариковски выдохнула Дэйзи, натянуто улыбнулась и указала на сверток с гренками: - Мэри, ставь чайник! У нас сегодня праздник!
– Почему это? – удивилась я.
– Я не позволяю себе такие сладости, Полианна. Если хочешь быть в форме, приходится держать себя в руках, - она смотрела на сладкие сухарики
как кот на сметану. – И такие редкие дни я называю праздниками.– Да, это и для фигуры, и для зубов очень вредно, но иногда стоит баловать себя. Дэйзи, вы прекрасно выглядите, да и появляться на балах вам сейчас не обязательно, правда? Так почему же вы все еще ходите в столь тугих платьях? – я понимала, что этот вопрос мог быть неуместен, но именно ее ответ на него даст мне понимание – стоит ли мне рассчитывать на взаимную откровенность.
Глава 18
Дэйзи весь вечер рассказывала нам с Мэри о том, что долгое время оставалась при дворе старшей фрейлиной, и только когда новая королева полностью поменяла приближенных, ей пришлось уйти. С тех пор она надеется, что леди ее уровня еще сможет обучить кого-то.
– Королева Нашари была словно соткана из достоинства и величия, мои дорогие, - ее голос в моменты, когда она говорила о правящей чете менялся: в нем появлялись тепло и сожаление о потерянном.
Я в эти моменты тайком поглядывала на Мэри, и жалела, что она не знает о ком идет речь. Взгляд Дэйзи на девочку иногда становился уж слишком внимательным, и мне было страшновато, но потом я успокаивала себя – никакой связи между нами и королевой для пожилой женщины не было.
– А вы видели маленькую принцессу, что погибла? – спросила Мэри, сделав настолько несчастное лицо, что мне стало не по себе.
– Конечно, и даже держала ее на руках. Принцесса Вивьен не успела стать похожей на мать или на отца – она была совсем крохотной, когда они отправились в путь, но ее синие глаза, что внимательно наблюдали за мной, когда я брала ее на руки, я не забуду.
– У младенцев всегда голубые глаза, Дэйзи, уж я-то их перевидала в поселке, - быстро вставила я.
– Да, но у королевы были синие глаза, - она посмотрела на Мэри и добавила: - вот такие, как у тебя, малышка. – У короля глаза были карими, и все считали, что ребенок будет темноглазым, но глаза такой синевы никогда не меняют цвета.
– Дэйзи, мне кажется, или вы засиделись? Ведь вы рано ложитесь спать. Думаю, пора заканчивать ужин, и выпить чаю, - я старалась поменять тему, хоть и самой было очень интересно узнать историю моей маленькой дочки, что была принцессой Вивьен, и теперь я видела, как ей подходит это имя.
Рано утром в дом постучали. Я на этот раз уже была в кухне, и растопив печь, варила кофе и кашу. Мэри и Дэйзи спали.
– Кора, могу я увидеть кору Полианну? – за дверью стоял молодой симпатичный парень лет двадцати пяти, а я испугалась до чертиков, потому что э то имя, да и меня здесь никто не знал. Кроме Гурнера, - вспыхнуло в голове, и я улыбнулась расслабленно:
– Это я, а вы по всей видимости… – я поняла, что имени его я или не запомнила, или лавочник его и не называл вовсе.
– Я Лазар, кора. Меня отправил к вам Гурнер, но я никак не мог поверить в то, что он говорит правду, - он был растерян, и несколько заикался. Я осмотрела его с ног до головы и пропустила в дом. Мы уселись в кухне, чему он очень удивился.
Решив, что не стоит тянуть кота за хвост, подвинула ему чашку кофе и пошла за чертежами. Развернув все листы, я взяла свою чашку и внимательно наблюдала за его лицом. Чуть вьющиеся рыжеватые волосы, серо – зеленые глаза, обрамленные темными ресницами, как у девушки. Ровный нос и гладко выбритые щеки и подбородок. Надо же, не все здесь следуют этой дурацкой моде, как мой муж.